Рейтинговые книги
Читем онлайн Бесславные дни - Гарри Тертлдав

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 ... 161
- сказал Симицу.

   - Если бы флот работал, как надо, нас бы не бомбили, - возразил Аисо. - Если бы флот работал, как надо, американцы не обстреливали бы нас с подлодок и не шарились вокруг островов.

   - Ну, это же флот, - ответил на это Симицу и все поняли, что он имел в виду. "Чего ещё от них ожидать?", - словно хотел сказать капрал. Разумеется, матрос бы сказал: "Ну, это же армия". И голос его звучал бы так же наполовину раздраженно, наполовину удивленно. Ни один из родов войск не считал, что другие имели представление о своих обязанностях.

   Когда полк вошел в Халеиву, что неподалеку от северного побережья Оаху, Симицу решил, что сейчас они повернут направо и пойдут на восток. Высаживался он в окрестностях Ваимеа, и путь от Гонолулу напоминал ему кинопленку, которую прокручивают в обратную сторону. Когда полк повернул налево, капрал задумался. Мимо тянулись пляжи, земля за ними выглядела приветливой и дружелюбной, она, словно, сама приглашала её занять. Во время японской высадки всё казалось иначе. На юге и на западе возвышались горы, но вся долина была засеяна рисом.

   Неподалеку в небе появились истребители с Восходящим солнцем на крыльях. Когда они прогремели над головами солдат, Симицу улыбнулся. Горстка самолетов, которую американцам удалось поднять в воздух, нанесла ущерб, пропорциональный их количеству, пока "Зеро" их не посбивали. В отличие от американцев, Япония не позволит застать себя врасплох. Самолеты служили подтверждением этому.

   Окопы, которые американцы вырыли, чтобы остановить японскую армию, поросли травой. Эта трава и дожди сгладили их очертания, им помогли воронки от снарядов и бомб, которыми японская армия гнала американцев прочь от берега.

   Лейтенант Хорино привел взвод к линии заброшенных американских окопов.

   - Будем их восстанавливать, - сказал он, что, конечно же, означало "Вы будете их восстанавливать". Сам он за лопату браться не станет. - А как восстановим, будем сдерживать американский десант, если флот опять облажается и проворонит их корабли. Если будет именно так, их кости придется оттирать песком. Ясно?

   - Hai! - выкрикнули солдаты. Капрал Симицу тоже кричал.

   - Ни один американец не должен ступить на эту землю. Ясно?

   - Hai!

   - За работу!

   В отличие от лейтенанта, капрал должен был работать наравне со всеми. Очищая траншеи и восстанавливая отвалы, Симицу поглядывал в сторону моря. Американцы неплохо выбрали позицию. Если бы не самолеты и корабельные орудия, они бы её удержали. "Но мы удержимся", - думал капрал и швырнул на отвал очередную лопату земли.

   Коммандер Минору Гэнда стоял у обочины взлётно-посадочной полосы аэродрома Уиллера. Точно по расписанию, в небе на северо-востоке появилась пара бомбардировщиков "Митцубиси G4M" и приземлилась на аэродроме. G4M доказали свою эффективность. Они были быстры, как истребители и летали очень далеко. Это позволяло флоту доставлять сюда важных гостей, как сейчас.

   Однако идеальными эти бомбардировщики не были. За всё приходилось платить. Горели "Митцубиси" будто спички.

   Впрочем, сейчас им ничего не грозило. В радиусе полутора тысяч километров от Гавайев не было ни единого враждебного самолета. Один за другим, самолеты остановились на взлетной полосе. Из первого вышел вице-адмирал Матомэ Угаки. Это был невысокий человек с круглым, даже приплюснутым сверху и снизу лицом. Из второго "Митцубиси" вышел человек, у которого Угаки служил начальником штаба - адмирал Исороку Ямамото. Адмирал придерживался строжайшего правила: не летать с начальником штаба в одном самолете, дабы в случае катастрофы флот не лишился сразу обоих командующих.

   Пока Гэнда бежал к ним по полосе, Ямамото огляделся.

   - Вот значит он какой, этот Оаху, - произнес командующий объединенным флотом.

   - Так точно, господин, - отсалютовал ему Гэнда. - Не бывали здесь прежде?

   - Видел Гонолулу, когда путешествовал в США и обратно, - ответил Ямамото. - Но в окрестностях никогда не бывал. А вы, Угаки-сан?

   - Я здесь впервые, господин, - сказал Угаки. - Тут мило. Погода хорошая.

   - Да, - согласился Гэнда. - Если бы мы переживали только из-за погоды, нам бы вообще не из-за чего было переживать.

   Ямамото улыбнулся. Как всегда, Гэнда был поражен физической мощью этого человека. Ямамото был невысокого роста - не таким маленьким, как Гэнда или Угаки - но он буквально лучился энергией.

   - Ну, мы здесь не о погоде говорить, - сказал адмирал.

   - Так точно, господин, - согласился Гэнда. - Для нас большая честь, что вы лично решили заняться вопросами обороны Гавайев. - Он поклонился, думая при этом: "К тому же вы оба старше Ямаситы по званию. Наконец-то флот возьмет всё в свои руки".

   Ямамото пожал широкими плечами и сказал:

   - Офицер высочайшего ранга должен находиться на самом важном участке, разве нет? Для Империи нет ничего, важнее удержания Гавайев. Вы первый на это указали. И, вот, у нас есть отличный щит, защищающий наши завоевания на западе. Американцы не слепые. В их руках Гавайи не столько щит, сколько кинжал, направленный прямо в наше сердце.

   Коммандер Гэнда поклонился.

   - Вы слишком великодушны, господин.

   - Я так не считаю. Я хочу как можно скорее выйти в море. Американцы уже идут сюда?

   - Видимо, да, господин. Им каким-то образом удалось проскочить мимо наших подлодок, но воздушные патрули докладывают, что эскадра из боевых кораблей и транспортов вышла из портов западного побережья.

   - Почему же эти знаменитые гидросамолеты не обнаружили эскадру в море? - живо поинтересовался вице-адмирал Угаки.

   - Предполагаю, американцы задумали какую-то хитрость, - опередил Гэнду Ямамото. - Они явятся с северного направления, возможно, с северо-восточного. Напрямик через Тихий океан они не пойдут. А подлодки и самолеты следят именно за самым коротким путём. Как считаете, Гэнда-сан?

   - Согласен с вашим предположением, господин. Они группируются где-то на севере, надеясь уничтожить нашу авианосную группу и затем высадиться на берегу.

   - Вероятно, - согласился Ямамото. - Чем раньше мы взойдем на борт "Акаги" и отправимся им навстречу, тем лучше. Наши пилоты и самолеты - лучшие на свете и я намерен воспользоваться этим преимуществом.

   -

1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 ... 161
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бесславные дни - Гарри Тертлдав бесплатно.
Похожие на Бесславные дни - Гарри Тертлдав книги

Оставить комментарий