4
Мадам горит (фр.).
5
Анджелико (собственно Фра Джованни да Фьезоле, 1400–1455) — итальянский живописец. Представитель раннего Возрождения. Религиозно-созерцательное искусство наполнено наивным лиризмом, красочной сказочностью. (Фрески монастыря Сан-Марко во Флоренции, 1438–1445). (коммент. сост.).
6
Панина Варвара Васильевна (1872–1911) — эстрадная певица (контральто), исполнительница бытовых романсов и цыганских песен. (коммент. сост.).
7
Евгения Тур (настоящие имя и фамилия — Елизавета Васильевна Салиас де Турнемир, 1815–1892) — русская писательница. Повести «Ошибка» (1849), «Племянница» (1850), роман «Последние дни Помпеи» (1882), повесть «Княжна Тараканова» (1886). (коммент. сост.).
8
Чарская Лидия Алексеевна (1875–1937) — одна из популярнейших писательниц начала века. Автор 80 книг. Издавалась в журнале «Задушевное слово». (коммент. сост.).
9
Шайка «червонных валетов» во главе со Шпеером — банда международных авантюристов, действовавшая в 70-х годах прошлого века в России. (коммент. сост.).
10
Герцог Монтегю, первый маркиз Франции (фр.).
11
Великая Императрица (фр.). Имеется в виду Екатерина II.
12
Глинка Федор Николаевич (1786–1880) — поэт, герой Отечественной войны 1812 года, участник зарубежных походов. Читает стихи «О бывшем Семеновском полку». (коммент. сост.).
13
Каравак Луи (†1754) — французский живописец. С 1716 года жил в России. Портреты императрицы Анны Иоанновны в духе барокко и рококо оказали влияние на русских портретистов XVIII в. Батальные сцены. (коммент. сост.).
14
Толстой Яков Николаевич (1791–1867) — старший брат прадеда С. Н. Толстого. Штабс-капитан лейб-гвардии Павловского полка, старший адъютант Главного штаба. Член и председатель общества «Зеленая лампа». Друг А. С. Пушкина. Поэт, переводчик (сборник стихотворений «Мое праздное время», драматических произведений, шедших на петербургской сцене «Мнимые разбойники», «Нетерпеливый»). В сборнике «Послание к Петербургскому жителю» — описание времяпрепровождения молодого аристократа, очень похожее на написанные А. С. Пушкиным позже главы романа «Евгеий Онегин». Есть предположение, что замысел романа был подсказан Пушкину Я. Н. Толстым.
Член Союза благоденствия. Привлечен к следствию по делу декабристов, но отказался вернуться в Россию из Франции, куда уехал для лечения еще до восстания. Оказался в положении эмигранта, занялся литературным трудом, публикуя статьи, касающиеся русской истории и литературы. По приглашению. П. А. Вяземского был сотрудником «Московского телеграфа». Издал в Париже биографию-панегирик кн. И. Ф. Паскевича; по его протекции и при содействии кн. Э. П. Мещерского, А. Х. Бенкендорф вызвал его в Петербург, после чего он был назначен корреспондентом Министерства народного просвещения в Париже. Числился в III отделении сотрудником по особым поручениям. В его обязанности входило «защищение России в журналах» и представление донесений о политическом состоянии Франции, а также по вопросам науки, литературы, преподавания. В 1848 году причислен к посольству в Париже. Вышел в отставку в чине тайного советника в 1866 г. Умер в Париже, похоронен на Монмартрском кладбище. (коммент. сост.).
15
Острое словцо (фр.).
16
Петрункевич Иван Ильич (1843–1928) — земский деятель, юрист, организатор нелегальных земских съездов 1870-х годов. В 1904–1905 гг. — представитель «Союза освобождения», один из лидеров кадетской партии. В эмиграции — редактор газеты «Речь». (коммент. сост.).
17
Жизнеописание, краткие сведения о жизни (лат.).
18
С листа (фр.).
19
О. Варнава (1831–1906) — иеромонах, «старец-утешитель» Черниговско-Гефсиманского скита Троице-Сергиевой Лавры. Собеседник императора Николая Александровича и императрицы Александры Федоровны. Частый гость в семьях Николая Алексеевича Толстого и Владимира Николаевича Львова. Ныне канонизирован. (коммент. сост.).
20
«Мюр и Мерилиз» — известный московский магазин на Садовом кольце (около Сухаревой башни), принадлежал компании «Мюр и Мерилиз». (коммент. сост.).
21
Давид Жан-Луи (1748–1825) — французский живописец, представитель классицизма. (коммент. сост.).
22
Tutti quanti (лат.) — и пр., и пр., и всякие другие.
23
Шарабан (фр.: char à bancs) — открытый четырехколесный экипаж с поперечными сиденьями в несколько рядов; также одноконный двухколесный экипаж. (коммент. сост.).
24
Апександровско-Брестский вокзал (Смоленский, Александровский, Брестский, Белорусско-Балтийский) — построен в 1870 г., перестроен в 1909 г. (коммент. сост.).
25
Франц Фердинанд (1863–1914) — австрийский эрцгерцог, племянник Франца-Иосифа, наследник престола, инициатор аннексии Боснии и Герцоговины. (коммент. сост.).
26
Франц Иосиф (1880–1916) — император Австрийский и король Венгерский. Его экспансионистская политика во многом способствовала развязыванию I Мировой войны. (коммент. сост.).
27
Кокорев Василий Александрович (1817–1889) — капиталист-промышленник. Первоначально составил свое состояние на винных откупах. Вел торговлю с Персией. Основал первый нефтеперегонный завод в г. Баку. Основал Волжско-Камский банк. Автор статей по экономическим вопросам. (коммент. сост.).
28
Акватинта (ит.: aquatinta, от лат.: aqua — вода, tinta — цвет) — техническая разновидность углубленной гравюры на металле. Изображение напоминает обычный рисунок кистью или акварелью. Акватинта появилась в 60-х годах XVIII в. во Франции.
29
Выстрел в Сараеве — убийство австрийского эрцгерцога Франца Фердинанда членами группы «Молодая Босния», послужившее предлогом для начала I Мировой войны. (коммент. сост.).
30
К оружию, граждане! Сомкните ряды! (фр.).
31
С нами Бог! (нем.).
32
Да здравствует король! (англ.).
33
Самсонов Александр Васильевич (1859–1914) — военный деятель, генерал от кавалерии (1910). Окончил Академию Генштаба (1884). Участник русско-турецкой войны (1877–1878). В русско-японскую войну 1904–1905 гг. — командир кавалерийской дивизии. С 1906 г. — наказной атаман Войска Донского. В 1909–1914 гг. — Туркестанский генерал-губернатор, командующий войсками Туркестанского военного округа и войсковой атаман Семиреченского казачьего войска. В I Мировую войну — командир 2-й армии Северо-Западного фронта. Погиб при выходе из окружения. (коммент. сост.).
34
Сазонов Сергей Дмитриевич (1860–1927) — министр иностранных дел (1910–1916). Член правительств А. В. Колчака и А. И. Деникина (1918–1919). Эмигрант. (коммент. сост.).
35
Палеолог Морис Жорж (1859–1944) — французский посол в России в период I Мировой войны, впоследствии член Французской Академии. Автор историко-мемуарных произведений. (коммент. сост.).
36
Можно подумать, что ты пресыщена (фр.).
37
Меня приняли за шпионку (фр.).
38
Госпожа генеральша (фр.).
39
Ее муж, знаменитый генерал (фр.).
40
Я видела Жана, Ваню. Очень жаль, но я не видела Коку. Но, Боже мой, как это все же было трудно! (фр.).
41
Вильгельм II (1859–1941) — германский император с 1888 по 1918 г. Один из главных инициаторов I Мировой войны. (коммент. сост.).
42
Нансен Фритьоф (1861–1930) — прославленный норвежский исследователь Арктики. Иностранный почетный член Петербургской Академии Наук. (коммент. сост.).
43
Крузенштерн Иван Федорович (1770–1846) — знаменитый мореплаватель, начальник 1-й русской кругосветной экспедиции (1803–1806), почетный член Петербургской Академии Наук (1806), член-учредитель Русского Географического Общества. (коммент. сост.).
44
Литке Федор Петрович (1797–1882) — известный мореплаватель и географ, президент Петербургской Академии Наук (1864–1882), адмирал (1855), граф (1866), один из основателей Русского Географического Общества. (коммент. сост.).