Рейтинговые книги
Читем онлайн Дело о кукле-непоседе - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 28

– А как быть с доктором? – спросил полисмен.

– Не давайте никому из них притрагиваться к телефону десять минут. Я съезжу в отель и поговорю с девицей, пока Мейсон не скомандовал ей прикусить язык и молчать. Похоже, она будет для нас самым ценным свидетелем.

– Боюсь, сержант, вы не вполне понимаете, как я работаю.

– Наоборот, прекрасно понимаю, – откликнулся сержант. – Не спускайте с них глаз, Рэй, – приказал он полисмену. – Через десять минут можете их отпускать.

Он сел в машину и уехал.

Мейсон взглянул на часы, зевнул, потянулся, зажег сигарету, откинул голову назад и закрыл глаза. Доктор подошел к своему автомобилю и открыл дверцу.

– Вы должны подождать десять минут, – напомнил полисмен.

– Уже только девять, – ответил врач, забрался на переднее сиденье и захлопнул дверцу.

В другой машине Делла Стрит не сводила глаз с часов, отсчитывая время.

– Уже восемь минут, шеф.

Вскоре, по сигналу Мейсона, она включила зажигание.

– Стойте! – вскричал полицейский. – Осталась еще минута.

– Мы прогреваем мотор, – объяснил адвокат.

Полисмен заметно нервничал.

– Лучше, если бы вы дождались приказа, – буркнул он. – Сержант ведь может связаться со мной по радио.

– Разумеется, может, – согласился Мейсон, – но он сказал нам ждать десять минут, а они как раз истекли. Вперед, Делла!

Они проехали мимо так и не решившегося остановить их полисмена. Машина Арлингтона двинулась вслед за ними.

– Куда едем? – спросила Делла.

– В агентство Дрейка. Махните доктору, чтобы догнал нас.

Делла немного притормозила и подала знак доктору.

Когда машины поравнялись, Мейсон высунулся в окошко и сказал:

– Езжайте домой, доктор, и не отвечайте ни на какие вопросы.

Арлингтон кивнул, нажал на акселератор, и вскоре его машина исчезла впереди.

– По-моему, Пол Дрейк сегодня вечером должен быть у себя, – сказала Делла. – Помнится, он говорил мне, что занят расследованием одного трудного дела и пробудет в агентстве до полуночи.

– Отлично, – сказал адвокат, – посоветуемся с Полом. Сверни-ка за угол, пока сержант Голкомб не приказал своему коллеге догнать нас и задержать еще на несколько минут.

Глава 9

Дежурный оператор в агентстве Дрейка встал из-за пульта и поздоровался с Мейсоном и Деллой Стрит.

– У Пола кто-нибудь есть? – спросил адвокат.

– Нет, он один.

– Скажите ему, что мы здесь.

Оператор кивнул и нажал кнопку.

– Мистер Мейсон и мисс Стрит, – сказал он в микрофон.

На пульте загорелась зеленая лампочка.

– Мистер Дрейк ждет вас.

Они поблагодарили оператора и прошли во внутреннее помещение агентства. Кабинет Дрейка находился в самом конце длинного коридора. Мейсон открыл дверь.

Сидевший за столом долговязый мужчина средних лет поднял голову от бумаг и встал.

– Привет, Перри! Привет, Делла! – воскликнул он. – Что привело вас ко мне в этот ночной час?.. Так, кажется, говорят все сыщики со времен Ната Пинкертона? Кстати, отвечать отнюдь не обязательно.

Мейсон улыбнулся и пододвинул стул Делле. Сам он сел напротив Дрейка.

– Пол, мы завязли в деле, разобраться в котором я не могу. Мне нужно множество данных, и поскорее.

Дрейк взял карандаш и чистый лист бумаги. Он был высокого роста, но движения его тем не менее были непринужденными и точно рассчитанными.

– Выкладывай!

– Во-первых, девушка, которая живет под именем Ферн Дрисколл в отеле «Рэксмор», номер триста девять. Мне нужна о ней полная информация. Сама Ферн Дрисколл из Лансинга, Мичиган. Она внезапно исчезла. Другая, которая живет под ее именем, работает в компании «Консолидейтед сэйлз». О ней я тоже хочу знать все.

– Я знаком с их директором, – задумчиво проговорил Пол. – Могу о ней расспросить.

– Она работает там всего десять дней. Мне важнее знать ее прошлое.

– Ты сомневаешься, что это действительно Ферн Дрисколл?

– Я знаю точно, что это Милдред Крэст из Оушнсайда.

– О’кей. Кто-нибудь еще?

– Гарриман Бэйлор из Лансинга. Богатый фабрикант. Его дочь Кэтрин и сын Форрестер. Мне нужны любые сведения об их семье, какие только удастся раздобыть.

– Все?

– Карл Хэррод из отеля «Диксикрат», номер двести восемнадцать. Мне необходимо знать все о его прошлом.

– А о настоящем?

– Такового нет.

– Что ты хочешь этим сказать? – удивился детектив.

– Для него теперь все в прошлом.

– С каких это пор?

– С сегодняшнего вечера.

– М-да… Это дело займет массу времени. Потребуется много людей, – вслух размышлял Дрейк.

– Пусть будет много людей, если нужно – много денег, но ни в коем случае не много времени. Его у нас просто нет.

– Полиция в курсе насчет Хэррода?

– Да.

– А насчет того, что в этом деле заинтересован ты?

– Да, черт возьми. Меня засекли у входа в отель, когда я ждал доклада доктора Арлингтона.

– Доклада о чем?

– О характере ранения. Этого человека ранили шпателем для мороженого. Женщина, которая с ним жила, вызвала полицию до нашего прихода и заявила им, что совершено убийство. Вот мой приятель сержант Голкомб и изловил меня прямо у отеля.

– Ну а потом? – спросил детектив.

– Потом я приехал сюда.

– Кто его ранил?

– Не знаю, – ответил Мейсон. – Ферн Дрисколл говорит, что она. Не исключено, что это Кэтрин Бэйлор. Короче, мне нужна вся информация, которую только ты сможешь собрать.

– Все эти люди, надо понимать, как-то между собой связаны?

– Похоже, что так.

– О’кей. Куда вы сейчас?

– К себе в контору, – ответил адвокат. – Действуй как можно быстрее. Время дорого. Мы опережаем полицию всего лишь на шаг, и мне хочется продержаться впереди как можно дольше.

– Хорошо. Езжайте к себе в контору, а я начну вводить своих людей в курс дела. Через десять минут этим займутся десять человек, и каждый, если надо, сможет подобрать себе любое количество помощников.

Попрощавшись с Дрейком, адвокат и Делла Стрит отправились к себе. Отперев контору, они зажгли свет. Мейсон снял шляпу.

– Что вы обо всем этом думаете? – спросила Делла.

– Если наша клиентка говорит правду, она сможет успешно защищаться.

– А если лжет?

– Тогда не знаю, чем все это может кончиться.

– Похоже, лгать ей не впервой.

– М-да. И эта ложь ей очень повредит, если обстоятельства обернутся против нее. Ей могут инкриминировать даже убийство Ферн Дрисколл. Да и в хэрродовской истории эта паутина лжи свяжет ей руки и не даст защищаться. Если, конечно, власти решат, что это убийство.

Так они проговорили минут двадцать, пока не зазвонил телефон.

– Это, должно быть, Пол, – сказал Мейсон и снял трубку. – Пол? Да, это я. Что новенького?

– Загляни в любую сегодняшнюю газету, – сказал детектив. – Там фотография Гарримана Бэйлора, богатого мануфактурщика и финансового гения. Он выходит из самолета. Снято вчера в полдень. Репортеры взяли у него интервью прямо в аэропорту.

– Спасибо. Полюбопытствую, – ответил Мейсон. – Говоришь, там есть фотография?

– О, прекрасная фотография. Мистер Бэйлор, кстати, пожаловал к нам отнюдь не по делам службы. Он, оказывается, хочет просто хорошо отдохнуть и поправить здоровье. Его мучит бурсит.

– Бурсит, да?

– Угу. Воспаление суставной сумки плечевого сустава или что-то в этом роде.

Мейсон улыбнулся и сказал:

– Я прекрасно знаю, что это такое, Пол. Мне не раз приходилось подвергать перекрестному допросу врачей. Этот бурсит – весьма неприятная и болезненная штука… Что-то не вижу я поблизости сегодняшних газет. Ну-ка опиши, как выглядит мистер Бэйлор.

– Внушительно, – ответил Дрейк. – У него много миллионов, он и выглядит на много миллионов. На снимке он держит в левой руке «дипломат», в правой – шляпу и приветственно машет ею. С обеих сторон от него очаровательные стюардессы. Заголовок гласит, что финансовый гений верит в грядущее процветание Тихоокеанского побережья.

– Излучает оптимизм, да?

– Вот именно, излучает.

– Смогу я встретиться с ним в его отеле?

– Не выйдет. Даже по телефону он говорит только с избранными. Постороннему до него не дозвониться, если только он не президент Соединенных Штатов или, на худой конец, не член конгресса. Но, во всяком случае, он в городе, и мы знаем, где именно.

– А что он за человек?

– Владелец фабрик. Гений коммерции. Миллионер. Состоит членом правления многих компаний. Окружение соответствующее – директора, управляющие и прочая публика в том же роде. Кстати, ему посвящена целая колонка в справочнике «Кто есть кто».

– О дочке что-нибудь узнали?

– Аспирантка Стэнфордского университета. Приятная девушка. Общительная. Не задается. Нравится всем, и отнюдь не из-за денег. Из породы борцов за справедливость, за равные возможности для всех и тому подобное. В общем, неплохая девчонка.

– Что-нибудь подозрительное за ней замечено?

– Кажется, нет… Я только начинаю разгребать грязь, Перри. Подожди немного – у меня будет больше данных.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело о кукле-непоседе - Эрл Гарднер бесплатно.
Похожие на Дело о кукле-непоседе - Эрл Гарднер книги

Оставить комментарий