Рейтинговые книги
Читем онлайн Дело о кукле-непоседе - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 28

– Что-нибудь подозрительное за ней замечено?

– Кажется, нет… Я только начинаю разгребать грязь, Перри. Подожди немного – у меня будет больше данных.

– Давай-давай, разгребай, – усмехнулся адвокат. – Если что-нибудь выгребешь, звони. Попробую пробраться в отель и побеседовать с этим Бэйлором.

– Бесполезно, – пожал плечами Дрейк. – Он устроил пресс-конференцию в самолете, а потом послал всех к черту – никаких интервью и телефонных звонков. Гробовое молчание.

– А для кого-нибудь он делает исключение?

– Не знаю. Детектив в этом отеле – мой старый приятель. Постараюсь у него побольше выудить.

– Если получится, позвони, – попросил Мейсон. – Это очень важно.

Он повесил трубку. Делла Стрит поставила перед ним чашечку кофе.

– Ну как, слышала? – спросил адвокат.

Она кивнула.

– Успела записать?

Делла кивнула снова.

Через пять минут Дрейк позвонил еще раз.

– Слушай, Перри, – воскликнул он, – ты уж меня не выдавай! Я получил эти сведения от моего друга. Если узнают, что утечка информации произошла по его вине, его уволят.

– Понял. Дальше.

– Бэйлор приказал не звать его к телефону. Совсем. Его комнаты отрезаны от внешнего мира. Даже у дверей стоит охранник. Однако охране дана инструкция немедленно звать его к телефону, если позвонит некий мистер Хаули. В любое время дня и ночи.

– Хаули?

– Именно так.

– А кто он такой, не знаешь?

– Кроме фамилии, не знаю ничего.

– Он что, должен приехать в отель?

– Не знаю. Могу лишь сообщить, что его появления там ждут.

– М-да, не густо… Почему Бэйлор так осторожничает? Он что, боится попасть в центр внимания широкой публики?

– Он всегда в центре внимания, – усмехнулся детектив. – Это же большо-ой человек!

– Неужели он всегда принимает такие меры предосторожности?

– Ну, у него же не каждый день бывает бурсит… А может, он готовит какой-нибудь финансовый переворот. Кто знает? Факты я тебе сообщил. Пораскинь мозгами.

– А что думаешь ты?

– Ничего не думаю. Ты же сам когда-то учил меня не строить домыслов, если не хватает фактов.

– Положил на обе лопатки… Ладно, займемся делом, Пол.

Мейсон повесил трубку, задумчиво поглядел на Деллу и сказал:

– Попробуй позвонить нашей клиентке. Если полиция ее не арестовала, то к этому времени они уже, наверное, задали ей все вопросы и убрались оттуда.

Делла набрала номер, долго ждала, но трубку так никто и не снял. Тогда она позвонила администратору отеля и справилась о мисс Ферн Дрисколл из 309-го номера. Потом она сказала в трубку: «Секундочку!» – и повернулась к Мейсону:

– Он говорит, что мисс Дрисколл ушла с двумя мужчинами и попросила откладывать для нее корреспонденцию.

– Хорошо. Заканчивай разговор, – махнул рукой адвокат.

Делла сказала: «Спасибо, я позвоню позже» – и повесила трубку.

Мейсон встал, надел шляпу и сказал:

– Будь здесь, Делла, охраняй нашу крепость. Я отправлюсь брать приступом отель «Виста дель Камино».

– Будьте осторожны.

– Постараюсь.

В вестибюле отеля «Виста дель Камино» Мейсон снял трубку внутреннего телефона и сказал оператору:

– Соедините меня, пожалуйста, с мистером Гарриманом Бэйлором.

– Извините, но его номер временно отключен. Он просил его не беспокоить.

– Ну, со мной он будет говорить, – уверенно заявил Мейсон. – Он ждет моего звонка.

– Весьма сожалею, но он распорядился ни с кем… Постойте, как ваша фамилия?

– Хаули, – ответил адвокат.

Послышался торопливый шепот, потом оператор сказал:

– Минуточку, мистер Хаули, не вешайте трубку. Попробую соединить вас с мистером Бэйлором.

Через несколько мгновений Мейсон услышал низкий густой баритон:

– Алло! Говорит Гарриман Бэйлор.

– Хаули, – представился адвокат.

– Откуда вы говорите?

– Я в вашем отеле, внизу.

– Давно пора, – сказал Бэйлор. – Мне тут рассказывали о вас чертовски странные вещи – будто вы… Постойте-ка… Я ведь не знаю, точно ли вы – Хаули…

– Ну, я ведь тоже не знаю, точно ли вы – Бэйлор.

– Назовите мне вашу другую фамилию, Хаули.

– Послушайте, я не собираюсь торчать здесь в коридоре и ждать, чтобы меня поймали на крючок, пока вам угодно меня допрашивать. Я…

– Под какой другой фамилией я вас знаю? – прервал его Бэйлор.

Адвокат медлил в нерешительности. Внезапно в трубке что-то щелкнуло, и воцарилась тишина.

Мейсон тотчас же положил трубку, отошел от телефона и встал в очередь к табачному киоску с другой стороны коридора.

Показался детектив из охраны отеля. Он подошел к телефону и, никого там не обнаружив, стал осматриваться.

Мейсон вскрыл купленную пачку сигарет, устроился в кресле и закурил.

Посыльный, сопровождавший детектива, громко воскликнул:

– Мистер Хаули!

Адвокат не шевельнулся. Прождав пять минут, он направился в другой конец вестибюля. Здесь был аптечный киоск, а рядом с ним – телефон-автомат. Войдя в кабину, Мейсон набрал номер отеля.

– Соедините меня, пожалуйста, с мистером Гарриманом Бэйлором, – сказал он оператору. – Скажите, что звонит мистер Хаули.

Оператор заметно колебался. Потом наконец в трубке послышался голос:

– Алло!

– Мистер Бэйлор?

– Он самый.

– Говорит Хаули.

– Где вы сейчас, мистер Хаули?

– Не так уж далеко от вас.

– Если вы скажете мне, где вы, я…

– Черт возьми, – возмущенно воскликнул адвокат, – вы же не Бэйлор! Кто со мной говорит?

– Да успокойтесь вы! Не волнуйтесь! – сказал голос. – Мы проверяем, кто звонит мистеру Бэйлору. Кто-то пытается прорваться к нему под вашим именем. Сейчас я вас соединю.

Через минуту в трубке снова раздался знакомый баритон:

– Алло!

– Мистер Бэйлор?

– Я.

– Говорит Хаули.

– Какую другую фамилию вы мне называли, Хаули? – незамедлительно спросил миллионер.

– Зачем это, черт возьми? Вы же и так знаете!

– Я-то знаю, – возразил Бэйлор, – но хочу убедиться, что вы именно тот человек. Назовите другую фамилию!

– Карл Хэррод, – рискнул адвокат.

– Уф-ф, наконец-то, – с облегчением сказал Бэйлор. – Мне доложили, что вы серьезно ранены, чуть ли не… Ладно, давайте поговорим с глазу на глаз. Поднимайтесь ко мне. Полюбуетесь заодно моей охраной. Она у меня высшего класса. Не хуже президентской. Мимо нее не прорвешься. Да и апартаменты не хуже. Но разговаривать нам лучше в боковой комнате. Поднимитесь на четвертый этаж и постучите в дверь номера четыреста двадцать восемь. Стук условный: два удара, пауза, еще два удара, снова пауза, потом один удар. Запомните?

– Уже запомнил.

– Отлично. Вы скоро подниметесь?

– Через две минуты, – ответил Мейсон.

– У вас все в порядке?

– Все просто прекрасно.

– Ладно. Жду вас.

Адвокат повесил трубку, вышел из кабины и направился к лифту. На четвертом этаже, в конце коридора, было отгорожено помещение для «президентской охраны». Дверь подпирал двухметровый верзила с бычьей шеей и сложением борца. Он подозрительно вглядывался в Мейсона. Тот, не обращая на него никакого внимания, подошел к двери номера 428 и постучался условным стуком.

Дверь открылась, и на пороге появился коренастый подвижный мужчина лет пятидесяти с высоким лбом, кустистыми бровями и проницательными карими глазами. Держался он чрезвычайно самоуверенно.

Увидев Мейсона, он отпрянул и попытался было захлопнуть дверь, но Мейсон придержал ее плечом и вошел в комнату.

– Я Перри Мейсон, адвокат молодой женщины из отеля «Рэксмор», – представился он. – По-моему, нам с вами необходимо поговорить.

– Перри Мейсон, адвокат? – отступив, переспросил Бэйлор.

– Он самый.

– Сожалею, но я не стану с вами разговаривать, – заявил Бэйлор. – Я никого не принимаю.

– Кроме Карла Хэррода, – уточнил адвокат. – К вашему сведению, Хэррод мертв.

– Что? Я же… Я…

Мейсон прикрыл дверь.

– От того, договоримся мы с вами сейчас или нет, мистер Бэйлор, зависит многое.

– Не желаю иметь с вами дело. Меня предупреждали, что вам нельзя доверять.

– Послушайте, в любой момент сюда может нагрянуть полиция. Скажу сразу, мистер Бэйлор: я знаю, что Карл Хэррод вас шантажировал. Он был ранен в грудь шпателем для мороженого. Мне он сказал, что его ранила Ферн Дрисколл, но когда я стал выяснять подробности, то пришел к выводу, что это могла сделать и ваша дочь Кэтрин. Меня мало интересуют ваши миллионы и ваше могущество. В смерти Хэррода много подозрительного, будет тщательное полицейское расследование, а это – новые осложнения. Не знаю всех подробностей инцидента с Ферн Дрисколл, но мне кажется, нам с вами необходимо сообщить друг другу некоторые сведения, пока обо всем этом не пронюхали газеты.

– Газеты? – испугался Бэйлор.

– А вы как думали?

Миллионер заколебался, потом воскликнул:

– Ладно, ваша взяла! – и пожал руку Мейсону. – Извините, что подаю левую, – сказал он. – У меня резкое обострение бурсита. Давайте пройдем в соседнюю комнату и поговорим.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело о кукле-непоседе - Эрл Гарднер бесплатно.
Похожие на Дело о кукле-непоседе - Эрл Гарднер книги

Оставить комментарий