Рейтинговые книги
Читем онлайн Смерть потаскушки - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 31

- Да.

- Будь у Изабел хоть капля мозгов, она бы оставила его в покое. Но ума не хватило им всем. Я предупреждала Изабел, чтобы она с ним порвала, что у него уже котелок не варит, и что он способен на все. Она и слушать меня не хотела. И вот, пожалуйста - она на него надавила, и он её пришил. Когда люди перестают кумекать, надо от них бежать. Но он её убил и теперь пусть расплачивается.

- Вы все это рассказали полиции?

- Еще бы.

- А вдруг он не убивал?

- Вздор!

Вулф пристально посмотрел на нее. Поскольку он привык видеть на этом месте меня, ему пришлось чуть-чуть изменить наклон головы.

- Вы играете в азартные игры? - спросил он. - Любите заключать пари?

- Дурацкий вопрос. Кто не любит?

- Прекрасно. Сол, сколько вы готовы поставить на то, что Орри Кэтер не убивал Изабел Керр?

- Десять против одного, - ни секунды не колеблясь, выпалил Сол. И тут же полез в карман, достал бумажник и извлек из него несколько купюр. Пожалуйста - сто против десяти.

- Возможно, мисс Джексон пришла без денег. Ты можешь...

- Я всегда при деньгах.

Она полезла в сумочку, которую подобрала и положила на мой стол после того, как закончила петь.

- Но кто установит виновность?

- Окружной прокурор, - ответил Сол. - Сто к десяти, что Орри даже не предстанет перед судом. Вы согласны, если деньги останутся у Арчи Гудвина?

- Нет. Пусть они будут у Ниро Вулфа.

Она встала и передала купюру Вулфу. Сол тоже отдал ему свои бумажки. Вулф пересчитал деньги и убрал их в ящик стола. Джулия вернулась к моему креслу, положила сумочку на мой стол и обратилась к Вулфу:

- Теперь скажите, почему я только что проиграла свои десять зеленых?

Он помотал головой.

- Это подождет. Я только хотел продемонстрировать вам, что в своих суждениях и поступках мы руководствуемся логическими умозаключениями, а не привязанностями. У вас имеется пристрастность к мистеру Кэтеру?

- Что значит "пристрастность"?

- Предубеждение. Умысел. Личная неприязнь.

- Нет, конечно. Я ко всем отношусь нормально.

- Если он не убивал мисс Керр, вы готовы потерять эти десять долларов?

- Конечно. Пари есть пари.

- Значит, если мисс Керр убил кто-то другой, вы согласны, чтобы наказание понес он, а не мистер Кэтер?

- Разумеется.

- Что ж, прекрасно. Вы были близкими подругами с мисс Керр. За исключением имени мужчины, оплачивающего её счета, у неё не было от вас тайн. Каким она была человеком? Это вовсе не праздный вопрос, поверьте; я должен это знать. Что она была за женщина?

- Она была просто душка. Я в ней души не чаяла, пока она не втюрилась в этого фанфарона. А до этого она всегда знала правила игры и соблюдала их. При этом никогда не теряла достоинства. Она влюблялась и дарила любовь, но никогда не сохла по кому-либо. Я и сама лучше была бы совсем бессердечной, чем сохла по кому-нибудь. В этом и крылась одна из причин нашей близости с ней - мы обе прекрасно знали цену мужчинам, и знали, чего т них ждать, пока... пока на горизонте не возник этот бабуин Кэтер.

- Вы с ним знакомы?

- Нет. Никогда его в глаза не видела и не испытываю желания сейчас.

Вулф взглянул на часы.

- Вам нужно вернуться в десять минут десятого?

- Нет в пять минут десятого. Я должна ещё переодеться.

- Тогда времени совсем мало. Давайте предположим, что у нас имеются доказательства невиновности мистера Кэтера. Тогда кто мог убить мисс Керр? Кого бы вы заподозрили?

- Это элементарно. Лобстера, конечно.

- Кого? Лобстера?

- Извините. Того, кто содержал её.

- Вы ведь даже не знаете его имени.

- И что из того? Он отстегивал примерно двадцать кусков в год. Может, она его доила? Или он известный мошенник, или щипач? Засек их с Кэтером, и пришил её. Ежу ясно. Прикидываете...

- Что ж, я подумаю над этим. Но давайте пойдем дальше. Отметем "лобстера". Кто тогда? У вас были общие друзья с мисс Керр?

- Да. Вежливости ради можно их назвать и друзьями.

- Допустим, её убил один из них. Кто именно?

Она произнесла вслух слово, которое должна была произнести про себя, поскольку среди нас присутствовала дама.

- В каком смысле? - осведомился Вулф.

- В том смысле, что я их знаю как облупленных. Без причины никого не убивают, а если и есть причина, то нужно ещё иметь характер. Они не годятся.

- Ни один?

- Нет.

- Можете ли вы назвать мистеру Гудвину, или Мистеру Пензеру хотя бы одного из этих людей, пока вам показывают орхидеи?

- Я не буду смотреть на орхидеи. Мне пора идти.

- Может быть, завтра утром?

- Тогда им придется принести цветы ко мне в постель. Завалят меня орхидеями с ног до головы. Было бы классно. Жаль, что не выйдет. По утрам в постели от меня толку мало.

- Тогда днем. Вы когда-нибудь встречались с доктором Гаммом?

- С Тедди? - Она фыркнула. - Еще бы. Врач он, может, и неплохой, но мужик никудышный. Вбил себе в голову, что может соблазнить Изабел. Это он-то!

- Не вышло?

- Нет, конечно.

- Вы когда-нибудь видели сестру мисс Керр? Миссис Флеминг?

Она кивнула.

- Эту гусыню? Да, тут вы попали в точку. И я не смеюсь. Я честно думаю, что она спала и видела Изабел в гробу. Да, если это не Кэтер и не лобстер, то точно она.

Джулия посмотрела на настенные часы.

- Ой, мне пора.

Она вскочила с моего кресла.

- Пойдем со мной. Почему нет? Я вас усажу за столик у самой сцены. Распишу вас на все сто. Возвещу этим козлам, что сам Ниро Вулф почтил нас своим присутствием и сейчас со всеми раскланяется. Вы можете поклониться сидя, если хотите, а они влезут на стулья, чтобы лучше вас разглядеть. Я просто лопну от гордости. Смелей, толстячок! Пиво за мой счет.

Вулф запрокинул голову назад и прищурился.

- Я отклоняю ваше приглашение, мисс Джексон, - произнес он, - но желаю вам удачи. У меня возникло впечатление, что мы с вами сходным образом оцениваем некоторых собратьев по разуму.

Он встал. Это случается с ним крайне редко, поскольку обычно, когда кто-то приходит или уходит, он продолжает сидеть вне зависимости от того, кто перед ним - мужчина или женщина. И даже повторил:

- Желаю удачи, мадам.

- Славный толстячок, - пропела она. Потом повернулась ко мне.

- Приходите вы, Арчи. Этот Пензер - настоящий хорек.

Глава 9

Сорок восемь часов спустя, в девять часов вечера в четверг Вулф отставил в сторону опустевшую кофейную чашечку и прогудел:

- Четыре дня и четыре ночи коту под хвост.

- Не спорю, - сказал я, допив кофе.

Хотя, если бы мне очень хотелось, я бы мог вступить с ним в перепалку. Судя по результатам, это время и впрямь было выброшено коту под хвост, тогда как усилий было затрачено предостаточно. Где-то среди девяти записных книжек, что лежат на моем столе - а все эти отчеты я печатаю на машинке наверху в своей комнате, а не в кабинете, - увековечены имена и фамилии четырех мужчин и шести женщин, которые продиктовала нам Джекет-Джексон, пришедшая в среду днем полюбоваться на орхидеи. Сол и Фред навестили всех этих людей, но безрезультатно - зацепиться было не за что. С другой стороны, в наши дни все возможно. Допустим, одной из этих дамочек померещилось, что Изабел стибрила её помаду; она решила наказать воровку, но в порыве гнева чуть перестаралась. Или кто-то из мужчин ненавидел Редьярда Киплинга и решил, что женщина, которая держит на полке Киплинга в кожаном переплете, не имеет права на жизнь. Таких поводов я мог напридумать тысячи. Но нам нужно было что-то более осязаемое.

Например, статистические выкладки. Известно, что на каждую тысячу убийств, совершаемых любителями, восемьдесят три выпадают на долю женщин, которые лишают жизни других женщин из-за того, что те посягают на их мужей, по меньшей мере, частично. Так что, если доверять статистическим выкладкам, то на первое место в списке подозреваемых нам следовало бы поставить миссис Эвери Баллу. Трудность только в том, как к ней подкатить. Если я напрямик ляпну, знает ли она, что её муж в течение трех лет читал стихи Киплинга женщине, которую на прошлой неделе убили, то Баллу наверняка обидится и перестанет разговаривать с нами, а он может ещё пригодиться. Поэтому утром в среду, покончив с завтраком, я позвонил Лили Роуэн и поинтересовался, не знакома ли она с миссис Эвери Баллу. Лили сказала, что не знакома и что то немногое, что она слышала о миссис Баллу, не вдохновляет к знакомству.

- Тогда я не стану настаивать, - сказал я. - Но я хочу сам понять, насколько мне нужно встретиться с ней. Это строго между нами. Детального отчета я от тебя не требую, только обрисуй её в общих чертах, какие у неё интересы. Было бы очень здорово, если бы вдруг оказалось, что она собирает автографы знаменитых частных сыщиков.

- Ну уж не такая она дура!

Я сказал, что встречаются дуры и покруче, присовокупил, что дело срочное, и час спустя Лили мне перезвонила. Она разузнала куда больше, чем мне требовалось, так что многое я опущу. В девичестве миссис Баллу была известна как Минерва Чедвик, из династии стальных и железнодорожных магнатов Чедвиков. За Баллу она вышла в 1936 году. Их сын и две дочери уже обзавелись собственными семьями. Друзья звали её Минной. Больших вечеринок она не закатывала, но любила собрать близких друзей на ужин. Набожная, англиканского вероисповедания, но церковь посещала редко. О Париже невысокого мнения, а Флориду и вовсе ненавидела. Увлекалась лошадьми и обзавелась четырьмя арабскими скакунами, но главной её страстью были ирландские волкодавы. Их она держала то ли двенадцать, то ли четырнадцать...

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 31
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смерть потаскушки - Рекс Стаут бесплатно.

Оставить комментарий