– Большую часть дня, то есть после завтрака…
– Я думала, вы за границей, – нервно сказала она.
– Да, вы уже это раз заметили… Простите меня, что я тут. Если бы я следовал своей прихоти, то сейчас карабкался бы на альпийские высоты!
Девушка, конечно, не знала, что он лжет. На самом деле Джим никогда и ни на что на свете не променял бы место в автомобиле рядом с хорошенькой девушкой.
Вдруг Валерия с досадой воскликнула:
– Я забыла спросить его… – начала она. – Одна вещь, которую я хотела узнать!
Она подумала, потом вынула из мешочка маленький сверток и тщательно разложила его на коленях.
– Понимаю, план замка! – немедленно откликнулся Джим.
– Да, но это старый. Я купила его в книжном магазине в Гилфорде. Тут замок изображен не таким, каков он сейчас, а двухсотлетней давности. Как видите, тут нет жилого помещения. А это вот, – она указала пальцем, – нынешняя библиотека. Она называлась когда-то «Залой Суда».
Он кивнул головой.
– Да, здесь же Кюрси, которым тогда принадлежал замок, пытали и судили своих пленников! – объяснил он. – А это, – он указал на плане, – это теперь передняя замка. Раньше здесь допрашивали и подвергали пыткам этих несчастных. Там их заставляли говорить правду. Иногда я жалею о том, что в наше время пытки отменены законом. Например, если бы при судебных допросах на стенах еще висели кое-какие орудия пытки, то я уверен, что…
– Пожалуйста, будьте серьезны! Вы уверены в том, что это теперь передняя?
– Вполне! У меня есть чертежи, которые во всяком случае новее вашего. Я купил их у предыдущего владельца замка.
– Не могли бы вы мне их дать? – умоляюще посмотрев на него, спросила она.
– Зачем они вам нужны?
– Так, нужны и все!
Ответ не был убедительным, но, к ее удивлению, комиссар согласился.
– Я вам дам хороший совет, мой друг, – обратился к ней Федерстон.
– Какой?
– Вы можете, если вам этого хочется, ездить в Лаймхауз и заниматься исследованием преисподней Кольдхарбора Смита. Ходите в «Эль Моро»… Если вам будет это угодно. Со своей стороны, я сделаю все, чтобы ваша репутация не слишком пострадала от этого. Но…
– Что «но»?..
– Но я вам настойчиво рекомендую не предпринимать никаких экспедиций для исследования и осмотра Гаррского замка!
Джим говорил медленно и внушительно, и она поняла, что он не шутит.
– Простыми путями вы туда никак не проникнете. Обещайте, что вы не станете предпринимать ничего из ряда вон выходящего… Обещаете?
Она подумала несколько минут.
– Нет! – наконец ответила девушка. – По совести, не могу обещать вам этого.
– Но что вы там будете искать? Что сейчас вы предполагаете там найти? – он бал в отчаянии. – Предоставьте это дело лучше мне самому, мисс Хоуэтт. Я забочусь о вашей безопасности. Буду откровенен… Я боюсь за вас потому, что там находятся собаки, которые вас не пощадят. Но самым страшным из всех мне кажется Зеленый Стрелок!
Она не верила своим ушам.
– Вы действительно его боитесь, Федерстон?
– Да, я опасаюсь его.
– Зеленого Стрелка?.. – удивленно переспросила она. – Вы не шутите?
– Ничуть, – настойчиво повторил он. – Валерия, вы идете навстречу ужасной опасности. Эта опасность нисколько не уменьшается от того, что она неопределенна. Я не знаю, кто такая миссис Хельд и почему вы ее так упорно разыскиваете. Может быть, придет день, когда вы сами посвятите меня в свою тайну, а пока обещайте мне, что не будете стараться проникнуть в замок!
– Я не могу вам этого обещать. Мне кажется, вы преувеличиваете опасность и, весьма вероятно, не сознаете важности моих поисков.
– Может быть, вы и правы, – сказал он после короткого раздумья, – я выйду здесь. Будьте любезны, остановите автомобиль.
Он сошел в Уайтхолле. Только оставшись в автомобиле одна, Валерия сообразила, какую неоценимую услугу он ей только что оказал.
Итак, он верил в Зеленого Стрелка!
Девушка улыбнулась. Она никогда не ожидала, что Зеленый Стрелок завербует в ряды верующих в сверхъестественное такого человека.
Глава 21
Новые собаки
Перед тем как расстаться с женой, Савини сказал ей несколько неприятных слов. Юлиус, униженный в присутствии Федерстона и Валерии Хоуэтт, был совсем другим человеком, чем оставшийся наедине со своей прекрасной половиной.
– Ты, наверное, испортила все! – злился он. – Уничтожила то, что я создавал в течение долгих лет! Ты лишила меня больших денег!
– Да, я виновата! Но я же не знала, что Федерстон был тут же! Я была вне себя, когда увидела, что ты и эта женщина вместе входите в «Эль Моро»… Разве ты сам на моем месте не взбесился бы?
– Ты дура! – отрезал он и позвал слугу для того, чтобы расплатиться.
К его облегчению, она без всяких возражений приняла его уверения, что он должен поспеть к раннему поезду, и проводила его на станцию.
Только проехав полпути домой, Фэй вдруг вспомнила, что собиралась доставить вещи своего брата со станции.
Поезд, которым Юлиус приехал в Гарр, привез также двух громадных и свирепых на вид собак в сопровождении специального человека. Они казались еще злее предыдущих псов, на одной из них был намордник.
– Это для мистера Беллами? – спросил секретарь сопровождавшего.
– Да, сэр, – ответил он, – и я ему желаю всяческого блага. Это ужасные звери!
На станции оставался единственный автомобиль. Юлиус взял его и, хотя ему этого не хотелось, пригласил человека с собаками. Путешествие было не из приятных.
Еще раз Абель Беллами выказал свою удивительную власть над животными. Собаки как бы почувствовали в нем родственную натуру и сразу же покорились ему.
Хозяин снял намордник с наиболее свирепой из них, и громадное животное покорно улеглось у его ног. Сам Абель Беллами провел их в конуры, причем не захватил с собой ни цепи, ни плетки. Собаки следовали за ним без сопротивления. Старик, казалось, черпал неимоверное удовольствие от сознания своей силы.
Он прошел обратно в переднюю вместе с Юлиусом, который следовал за ним на почтительном расстоянии из боязни перед собаками. Беллами искренне потешался над его страхом.
– Савини, в вас нет ничего настоящего! – говорил он. – Все наполовину. Этого собаки не терпят! Вы просто-напросто болонка! Знаете – это такие животные, вроде длинношерстных насекомых, которых женщины таскают на руках. А такие псы, как эти, признают только сильных людей.
Секретарь согласился, он вообще считал, что проще соглашаться, чем спорить с человеком, который платит ему деньги.
Спайк Холленд, занимавший в это время полюбившийся ему наблюдательный пост на стене парка, футах в двухстах от сторожки, внимательно наблюдал в полевой бинокль за стариком и его спутником. Наконец, он увидел, что те скрылись в дверях замка.
Несколько позже Спайк выслушал несколько кислых замечаний от своего редактора.
– Послушайте, – говорил тот. – Эта история с Гаррским замком начинает всем надоедать! Разве вы не можете пробраться туда и проинтервьюировать старого Беллами?
– Отчего бы не поговорить с самим духом? – саркастически ответил ему репортер. – Это было бы во всяком случае гораздо проще!
– Почему же?
– А потому! Меня старик так же любит, как собака палку! Позвольте мне еще пробыть тут некоторое время, мистер Сайм. Я уверен, что в замке скоро произойдет что-то очень важное. Кроме того, я подготавливаю интервью с Беллами… Нет, правда… Ей-богу, я совсем не выдумываю!
У Спайка было особенное чутье на разного рода скандалы, и он чувствовал, что здесь пахнет жареным. Все признаки приближающейся трагедии были налицо.
Бесцельно гуляя по деревне, он услыхал позади себя сигнал автомобиля и остановился, чтобы пропустить Валерию Хоуэтт. Через несколько метров машина остановилась. Спайк увидел, что девушка делает ему знак приблизиться.
– Мистер Холленд, идите сюда!
Удивленный, он вскочил в автомобиль.
– Я хочу попросить у вас об одном одолжении! – начала она, переводя дух. – Не могли бы вы достать мне револьвер?..
Заметив, что репортер вытаращил глаза, девушка торопливо продолжала:
– «Леди Мэнор» ведь так далеко отовсюду, и мне казалось, что… Ведь тут так одиноко, не правда ли? А мистер Хоуэтт никогда не носит при себе оружия. Я хотела купить револьвер, но мне сказали, что на этот счет существуют очень строгие правила… Надо достать специальное разрешение. Тут я увидела вас, и мне пришло в голову, что…
– Конечно, мисс Хоуэтт, у меня есть револьвер в отеле! Не знаю, почему я ношу при себе оружие в этой мирной стране, но во всяком случае оно у меня есть… Если вы подождете, я принесу его.
Он зашел в отель и вскоре снова вернулся.
– Револьвер заряжен! – предупредил Спайк, вынимая оружие из кармана. – Он маленький. Но вы, мисс Хоуэтт, обещайте мне: если вы когда-нибудь убьете из него вора, то расскажете об этом только мне первому, не правда ли?