Рейтинговые книги
Читем онлайн Всё хорошо, что хорошо кончается - Олли Бонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 54
конечно, приходится смириться, но это не означает, что я сдаюсь. Когда мы подходим к провалу, в голове моей уже рождаются две или три догадки, как бы последовать за Гилбертом, чтобы он не сразу заметил.

— Что-то шумит, — говорит Тилли, склоняя голову на бок.

— Это вода, — поясняет ей Андраник. — Значит, лёд уже растаял.

— Давай сюда те камни, — протягивает руку Гилберт.

Андраник, помявшись, вынимает из кармана три небольших камешка.

— Одного должно хватить, — робко произносит он.

Гилберт разглядывает камешки, выбирает самый неровный и бросает вниз. Слышится лёгкий всплеск, приглушённый шумом воды, но ничего не происходит.

— Ты о чём-то умолчал? — спрашивает Гилберт, хмурясь.

— Н-нет, как я мог! Просто бросить в воду, — бормочет Андраник. — И всё.

Гилберт бросает вниз второй камень, затем третий, но ничего не меняется.

— А это точно те камни? — с подозрением спрашивает он. — Ну-ка выворачивай карманы!

— Что вы, принц Гилберт! — оскорблённо отстраняется Андраник. — Я бы не стал обманывать! Если хотите, что ж, глядите…

Он выворачивает карманы. Тилли в это время скрещивает руки на груди и смеряет Гилберта презрительным взглядом сверху вниз.

— Он бы не стал обманывать, — цедит она сквозь зубы. — Он не такой.

— Мы все слышали, как именно он раздобыл талисман, — прищурившись, в тон ей отвечает Гилберт. — Хорошо, в карманах пусто, но почему тогда камни не сработали?

— Та-ак они и раньше не всегда работали, — мямлит Андраник, поправляя одежду. — Потому их и выбросили. А может, я по ошибке поднял и обычные камешки вместе с заколдованными.

— Что за заклинание мой отец произносил над этими камнями, помнишь?

— Не-ет…

— Что ж, тогда я придумаю его сам, — заявляет Гилберт, — и так или иначе, но отправлю вас домой. Какая там есть рифма к слову «лёд»?

— Помёт, — с готовностью предлагаю я.

— Корнеплод, — говорит Андраник.

— Переплёт, — решает поучаствовать и Тилли.

— Это всё не подойдёт, — отмахивается Гилберт, сдвигая брови.

Но мы не сдаёмся так легко.

— Урод!

— Упадёт!

— В мёд!

— И помрёт!

Особенно стараюсь я, догадываясь, что чем усерднее мы будем сбивать Гилберта, тем меньше вероятность, что он придумает что-то путное.

— Лучше уж помолчите, — говорит он наконец. — А может, «льда» — «вода»?.. гм…

— Пусть никогда не будет льда и будет лишь водой вода, — советую я.

— Отлично, — радуется было мой друг, но сразу же замечает подвох. — Сильвер, как не стыдно! Не подумал ли ты, что путь к горам, возможно, окончится тупиком, и даже мне в конце концов придётся возвращаться назад по реке? Нам обязательно нужно найти способ её заморозить! Сейчас, сейчас, я почти…

— Пусть вода горит огнём, чтобы мы прошли по нём, — внезапно говорит Андраник.

Я так смеюсь, что даже немножечко падаю на пол.

— Как же это было некстати, — говорит Гилберт, поднимая глаза к потолку и делая глубокий вдох. — У меня уже почти сложились нужные слова. Ага! «Брошу камень — коркой льда пусть покроется вода».

Я огорчённо вздыхаю. Всё же во мне жила надежда, что у Гилберта ничего не получится и мы пойдём в другую сторону.

Он между тем разглядывает землю, собирает камешки попрочнее и читает над ними заклинание. Затем бросает один из них вниз.

Там, где камень ушёл под воду, появляется круг льда — он стремительно разрастается, сковывает всю видимую нам поверхность реки, но тут же с треском ломается. Освобождённая вода весело шумит, унося с собой ледяные обломки.

— Что ж такое, — сокрушается Гилберт. — Наверное, одного будет мало…

Вниз летят все оставшиеся камни разом, но и в этот раз лёд держится недолго. Он темнеет и идёт трещинами, сквозь которые проступает вода, и нам становится ясно, что вниз спускаться не стоит.

— Нужно больше камней, — бормочет Гилберт, ползая на коленях по полу и сгребая ладонями обломки, отвалившиеся от стен.

— А может, дело в том, что это по сути своей не камни, а просто плотные комочки земли? — предполагает Тилли. — Попробуй переделать заклинание и изменить там «камень» на «землю».

— А я, чтобы не терять времени даром, вернусь назад, то есть вперёд, — говорит Андраник. — И буду прокладывать путь.

— И я с тобой, — говорю ему я.

— Далеко ли уйдёте без талисмана? — хмыкает Гилберт.

— Ничего, там у меня топорик и лопата. Справимся, — гордо отвечает ему Андраник, разворачивается, наступает на собственный шарф и едва удерживается на ногах.

— И фонарь у нас один на всех, — добавляет Гилберт.

— Факел разожгу, — фыркает Андраник, задирает нос ещё выше и пытается идти вперёд. Поскольку в двух шагах начинается темнота, даётся ему это довольно непросто.

— Мальчики, будьте благоразумны! — причитает Тилли. — Вот правда, нам нужно вернуться! Идя в то место в таком состоянии, вы никому не поможете!

— Отличное у меня состояние, — доносится из темноты голос Андраника, а затем слышится оглушительное чихание. — Пожалуйста, хватит за меня решать, что я должен делать, а что нет. Этого мне и дома хватало.

Тилли, заламывая руки, переводит взгляд с Гилберта на меня, затем решается и берёт фонарь.

— Нам он нужнее, а ты что-нибудь наколдуешь, — говорит она Гилберту. — Принц Андраник, подождите!

— Что с вами поделаешь, — вздыхает Гилберт. — Что ж, давайте посмотрим, куда нас приведёт Забытый Путь.

Глава 9. Избегаем смерти (даже двух, нет, трёх)

Как ни странно, дорога оказывается не такой непроходимой, как мы предполагали. Прорубившись сквозь несколько толстых корней, мы оказываемся в довольно просторной части тоннеля, где лишь тонкие корешки свисают с потолка.

— Мы что, почти прошли лес? — спрашиваю я.

— Судя по моим подсчётам, мы до него ещё не дошли, — отвечает Гилберт. — Хотя мне кажется, что эта дорога ведёт нас не на северо-восток, а прямо на восток, если не ошибаюсь. И тогда получается, что нам или ещё предстоит сделать огромный крюк на север, или путь пролегает не под Гиблым лесом, как я всегда полагал, а под Зелёно-Высоким — ведь так называется лес у восточной границы Первого королевства? А если так, довольно скоро мы можем оказаться у Кромешных гор.

— Быдо бы непдохо, — говорит Андраник, которому, кажется, делается всё хуже. — А-а-абджхи!

— Послушай-ка, Гилберт, — выпаливает Тилли, забегая вперёд, — ты же должен знать какие-то слова от простуды!

— Я знаю, — отвечает он. — Шерстяные носки, тёплое питьё, сон. И не иди спиной вперёд, споткнёшься.

— Ты что, смеёшься? Нужно колдовство, которое немедленно поможет! — возмущается Тилли.

— Де дуждо ковдобства, — гордо заявляет Андраник. — Само пдойдёт.

— Согласен, — кивает Гилберт. — Я придерживаюсь мнения, что заклинания должны использоваться лишь в самых крайних случаях, когда обычные методы не помогают. Никто не знает, откуда берутся эти силы и что тратится взамен. Однажды

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 54
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Всё хорошо, что хорошо кончается - Олли Бонс бесплатно.
Похожие на Всё хорошо, что хорошо кончается - Олли Бонс книги

Оставить комментарий