слизеринцев тоже были приглашены на свадьбу Рудольфуса Лестрейнджа.
— Твой костюм будет какого цвета? — Вега подошла к дивану и наклонилась к Бьёрну, пощекотав ему шею густыми чёрными волосами.
— Я думаю, темно-зелёный или чёрный, — негромко ответил Магнуссон.
— Отлично, — улыбнулась Вега. — Я планирую снова хорошо потанцевать, будет замечательно, если наша одежда будет гармонировать друг с другом.
— Постараюсь выглядеть достойным вас, леди Блэк, — Бьёрн с улыбкой посмотрел на девушку, заново оценивая её красоту. Вега подросла и стала выглядеть гораздо старше. Да и сам Бьёрн чувствовал, что начал меняться. Сейчас девочки стали вызывать в нём какие-то противоречивые чувства. В чём причина, он пока не разобрался, решив обсудить это с Батильдой Бэгшот или с Гриндевальдом. Допускать кого-то ещё в свои тайны он не планировал.
— Мама хочет переехать во Францию, — Вега уселась рядом и поправила мантию. — Она говорит, что устроит мне перевод в Шармбатон после пятого курса, а я не хочу.
— Возможно, ей не нравится, какие дела начинают происходить в Англии, — пожал плечами Бьёрн. — «Ежедневный пророк» не пишет почти ничего, но даже так понятно, что в стране неспокойно.
— Да, — Вега передёрнулась, как от озноба, — мама так и говорит. Лучше переждать это время в более благополучной стране. Она даже вернула подаренную фабрику лорду Ориону, точнее, обменяла её на галеоны. Решила, что откроет в Париже ресторан для волшебников.
— Обязательно приеду попробовать что-нибудь вкусное, — улыбнулся Бьёрн.
— Ладно, пойду к девочкам, — ухмыльнулась Вега. — А то сейчас Забини наговорит Амбридж каких-нибудь пошлостей. Эта новенькая на редкость странная девочка. Представляешь, она собирает тарелочки с котятами! Говорит, что у неё дома уже целая коллекция есть. А старшекурсницы рассказывали, что её папа работает простым уборщиком в Министерстве, а ещё у неё младший брат — сквиб!
Бьёрн только улыбался на её монолог. Что нельзя было отнять у Веги, она, даже рассказывая о ком-то не очень приятном, старалась не давать нехорошую оценку или как-то ещё унижать человека.
Вега погладила Бьёрна по плечу и ушла к девчонкам, а он достал учебник по Рунологии. Под стук колёс поезда информация усваивалась легче, и Магнуссон надеялся, что скоро перенесёт в память все сочетания известных рун. Он нигде не афишировал навыки в ментальных науках, хотя уделял этой магии все больше внимания. Возможности, которые дарила окклюменция, восхищали. Одно то, что для запоминания даже самых сложных формул, требовалось всего лишь прочитать материал, примиряло его с тяжестью освоения этой магии.
На вокзале все церемонно распрощались друг с другом, и Бьёрн перенёсся сразу в Годрикову Впадину. Он заранее списался с миссис Бэгшот, что приедет к ней на каникулы. Старушка сильно обрадовалась и пообещала устроить настоящее празднование Йоля.
Выйдя из камина в почтовом отделении, он вежливо поздоровался со всё той же женщиной, что сидела за кассой.
— А, внучок миссис Бэгшот, — узнала его она. — Небось, на каникулы приехал?
— Да, мадам, — Бьёрн вежливо кивнул любопытной ведьме. — Не сто́ит забывать о своих родственниках.
Он раскланялся с пожилой тёткой и вышел из дверей почтового отделения. Солнце играло на заснеженной улице, и Бьёрну даже захотелось перекинуться в медведя, чтобы побегать по хрустящему снегу. «Жаль, что это, скорее, подымет панику среди соседей, чем вызовет смех», — криво улыбнулся он про себя. Добравшись до нужного дома, Бьёрн аккуратно постучал в дверь. Она тут же открылась сама собой, а из глубины дома донёсся голос Батильды:
— Заходи, мой мальчик. Я сейчас.
Бьёрн аккуратно поставил обувь на полку и зашёл в гостиную. Со времени его последнего визита здесь ничего не изменилось, всё было чисто и опрятно. Видимо, с тех пор, как Батильда снова обрела возможность колдовать, жить ей стало намного веселей. Внезапно из-под стола раздалось грозное шипение, и Магнуссон увидел здоровенного рыжего кота. Кот с возмущением смотрел на ногу Бьёрна, которую тот поставил чуть ли не на хвост домашнему хищнику. Приглядевшись, Магнуссон понял, что это скорее книзл, чем кот.
— Прости, я не хотел тебя потревожить, — покаялся Бьёрн и убрал ногу подальше. Когти зверюги внушали уважение.
Кот величественно кивнул и перестал шипеть, снова развалившись на полу.
— Ну, привет, дорого́й, — раздался голос Батильды, а потом Бьёрн увидел и её саму. Старая женщина спускалась по лестнице и делала это довольно бодро. Да и в целом выглядела превосходно.
— Здравствуйте, миссис Бэгшот, — поднялся со стула Бьёрн. — Я тут имел сомнительную честь познакомиться с вашим книзлом и чуть без ноги не остался.
— Герцог такой, — хихикнула по-девичьи Батильда. — Очень серьёзный зверь.
Кот, словно услышав своё имя, а скорее, так оно и было, высунул хитрую морду из-под стола и басовито мявкнул.
— Сейчас накрою, тогда и поедим, — миссис Бэгшот укоризненно посмотрела на кота. — А ты, Бьёрн, занимай свою комнату. Как переоденешься, так и спускайся обедать.
Магнуссон согласно кивнул и, взяв чемодан, пошёл наверх, а кот последовал за ним. Возможно, новый человек в доме не внушал доверия рыжему разбойнику, который считал себя здесь главным.
Батильда уже накрыла стол и сразу указала Бьёрну на стул напротив. Для книзла тоже было угощение в миске на полу. Она расспрашивала его про учёбу, дала несколько дельных советов по поводу Истории магии и Арифмантики. Потом поделилась своими новостями. А дальше Бьёрн, немного смущаясь, попросил её рассказать про взаимоотношения мальчиков и девочек.
Старушка улыбнулась, налила ещё чая и пододвинула к