[182] Что касается культуры и верований ту-кю см. V. Thomsen, Altturkische Inscriften aus der Mongolei in Zeitschr. d. deut. morgenland. Gesellsch. N.F. Bd.3.H.2.,1924, p.131.
[183] Напомним, что византийские и китайские источники были объектами исследований Шаванна в его труде Documents, p.233-252.
[184] В действительности, армянский историк Себеос свидетельствует, что в 597-598 годах персы при полководце (армянском) Семпаде Багратуни нанесли ответный удар тюркам вплоть до Балха. См. Marquart, Eranschahr, 6566. Chavannes, Documents 251. Hiuan-tsang, Vie, trad. Stanislas Julien, 61-66.
[185] V. Thomsen, Inscriptions de 1 Orkhon, Memoires de la societe fmno-ougrienne. V. Helsingfors, 1896, 97-98.
[186] V. Thomsen, Altturkischen Inschriften aus der Mongolei, Zeitschr. d. Morgenland, Gesell., 1924, 130.
[187] Тенгри означает одновременно небо и бога. Pelliot. Le mont Yu-tou-kin (IT tukan) chez les anciens Turcs, Toung-pao, 1929, 4-5, 215-216.
[188] Вне всякого сомнения это богиня земли, одушевленная богиней горы Утюкан, что возможно идентично Аткжан или Итюган, богине земли у монголов XIII века Prlliot, Le mont Utukan chez les anciens Turcs Toung pao, 1929, 4-5, 212219.
[189] Пример Тоньюкука показывает, что данное китайское обвинение необоснованно. См. далее.
[190] S. Julien, Documents, J. A., 1864, 331.
[191] Thomsen, Inscriptions de 1 Orkhon, 98-99.
[192] Отметим, что с 575 по 585 год хан топа оказал гостеприимство гандхарскому миссионеру Жнангупте, изгнанного из Китая, и который обратил его в буддизм. См. Шаванн, Jinagupta, Toung-pao, 1905, 334 et 346 (traduit du Siu kao seng tchouan).
[193] См. восстановление биографии Тарду, осуществленное Шаванном, Documents, 48, n.l et 241.
[194] Китаизированная форма исконного тюркского Ишпара? См. Pelliot, Quelques mots d’Asie Centrale. l., с 211.
[195] Именно в это время в 598 г. Тарду послал в Константинополь к императору Морису посольство с письмом, где он недвусмысленно объявил себя верховным каганом, «великим предводителем семи рас и повелителем семи климатов» (Theophylacte, dans Chavannes Documents, 246).
[196] См. Le Souei chou, trad. Chavannes, Documents sur les Tou-kiue occidenfaux, p. 15-20. – F. Jager, Leben und Werke des Pei Kiu, chinesische Kolonialgeschichte, Ostasiat. Zeitschr., octobre 1921.
[197] См. Pelliot, Note sur les Tou-yu-houeu et les Sou-pi, Toung-pao, 1920, 323.
[198] Китайское повествование об этом эпизоде с прекрасным эпическим ритмом было переведено Станисласом Жюльтеном, Documents sur les Toukiue, Journal Asiatique, 1864, II, 213 – 219.
[199] Китайские источники (le Tang chou) даны в перев. Станисласа Жюльена, Documents sur les Tou-kiue, J. A. 1864, I.e.
[200] Tang chou, trad. Chavannes, Documents, 95.
[201] См. Thomsen, Inscriptions de 1 Orkhon, 99. Китайские источники уже даны в переводе у Гобиля, Histoire de la grand dynastie des Tang, in Memoires concernant les Chinois, XV, 441.
[202] Kieou Tang chou, trad. Chavannes, Documents, 24-25. Tang chou, ibid., 52-53.
[203] Hiuan-tsang, Vie, trad. Stanislas Julien, 55.
[204] Chavannes, Documents, 192 (traduit du Siu kao seng tchouan.
[205] Kieou Tang chou in Chavannes, Documents, 25-26. Tang chou, ibid.,53.
[206] Kieou Tang chou, ibid.,27-32. Tang chou, ibid., 56-58.
[207] См. Pelliot, Tokharien et Koutcheen, J. A. 1934,1, 52. Отметим на всякий случай не углубляясь в лингвистику, непосредственный аспект индоевропейского характера значительной части кучанского словаря и словаря соседних народов: st et nessi = etre; ste = il est; patar, matar = pere, mere; pracer = frater, fee; se = fils; ikacer = fille; okso = boeuf; yakwe = equus, cheval; nem = nom; knan = savoir; klauke, kaklau = cercle; salyi = sel; malkwer=lait; wek=voix; ek, = oeil; trai = trois; okt = huit; ikam = vingt; kante = cent; mene = lune; pest = apresetc.
[208] Pelliot, Le Cha-tcheou Tou tou fou king et la colonie sogdienne du Lob-nor J. A. 1916,1, 120.
[209] Hackin, op. cit., notamment in Histoire des arts, collect. Reau, IV, 253 (Colin) 1938 et Buddhist art in Central Asia etc., India Society, 1938, p. 12.
[210] См. Hackin, Recherches archeologiques en Asie Centrale. Revue des Arts Asiatiques, 1936.
[211] См. Pelliot, Note sur les anciens noms de Koutcha, d Aqsu et d Utch-Turfan, Toung pao 1923, 127 et Tokharien et Koutcheen, J. A., 1934, 86-87. Luders, Weitere Beitruge zur Geschichte und Geographie von Ostturkistan, Sitb. Pr. Ak. Wiss., 1930, 17. Сиг определял в текстах на «тохарском А» для обозначения этого языка название «арчи», которое возможно принадлежало «тохарскому народу» и которое сравнивали с названиями азиози, вусуен, аланы и т.д. Но Байлей доказал, что речь шла об обычной интерпретации, так «арчи было только «тохарским вариантом» пракритского слова «арча» и в санскрите «ариа». См. Bailey, Ttaugara, Bull. School Orient. Stud. VIII, 4, 1936, 912.
[212] Столица Турфанского царства в эпоху династии Тан располагалась не в той местности, которая носит это название, а далее на восток – в Идикут шахри, древний Кара-ходжа, и как следствие, совершенно не совпадает с нынешним Кара-ходжой. См. Pelliot, Kao-tchang, Qotcho, Houo-tcheau et Qara-khodja J. A. 1912, 1, 579. Китайские источники (Tang-chou) no Турфану переведены Шаванном и даны в резюме Сильвена Леви, (Documents 101-110, Fragments des textes koutcheens, 15).
[213] Под названием «тохарский» и согдийский (Arg et Ak?) Карашара, видно влияние санскритской транскрипции Агни, cf. Pelliot, A propos du tokharien, Toung pao XXX, 4, 265 (1937) et Henning, Argi and the Tokharians, B.S.O.S. 1938, 564. Китайские источники по Карашару переведены Шаванном (Documents 110114) и даны в резюме Сильвена Леви (Fragments 8-15). Подтверждение санскритского названия Агни в отношении Карашара находим в Luders Weitere Beitrage zur Geschichte und Geographie von Ostturkestan, 1938, 20.
[214] Китайские источники (Tang chou) по истории Кучи переведены Шаванном, (Documents, 114-121) и даны в резюме Сильвена Леви (Le Tokharien В, langue de Koutcha, J. A. septembre-octobre 1913.
[215] Hiuan-tsang, Vie, trad. Julien, 48.
[216] Цветок на кучанском звучит – пиапио (Sylvain Levi, Fragments de textes koutcheens, Soc. As.1933, 140).
[217] Китайские источники (Tang chou) у Шаванна, Documents, 121-128. Cf Sten Konow, Khotan studies JRAS, 1914, 339. Sylvain Levi, Les rois Foutou de Khotan. ibid.1020. F.W.Thomas, The language ofancient Khotan, Asia Major, II, 1925, 251.
[218] Tang chou, trad. Chavannes, Documents, 121.
[219] Trad. Chavannes, Documents, 174-178.
[220] Kieou Tang chou dans Chavannes, Documents, 32-38. Tang chou, ibid.,59-66.
[221] Тибетские документы из Дунхуана, представленные Пельо (Национальная библиотека, фонд Пельо) и исследованные Жю Бако, доказывают, что полный переход Тибета к буддизму до сих пор приписываемый тибетским правителям VII в., был осуществлен значительно позднее (сообщение Бако в Азиатском Обществе, 1937).
[222] Thomsen, Inscriptions de Orkhon,100.
[223] Курикане предположительно жили на правом берегу озера Байкал.
[224] Thomsen, Inscription de 1 Orkhon, 101-102.
[225] "Центром, где правила империя, являлись лесные массивы Утукена", – говорится в надписи Мокилена (Thomsen, Inscription de 1 Orkhon, 116). Месторасположение предложено Томсеном, Zeitschr. d. D. morgenl. Gesell. LXXVIII,1924, 123.
[226] Radloff, Die altturkischen Inschriften der Mongolei, II, 1899 (Radloff, Die lnschrift des Tonjukuk; Fr. Hirth, Nachworte zur lnschrift des Tonjukuk W. Barthold, Die altturkischen Inschriften und die arabischen Quellen).
[227] См. Radloff, Altturk. Inschr. II.3I.
228 Identifications de Fr. Hirth, ibid.56-58.
[229] Tang chou dans Chavannes, Documents, 119.
[230] Форма тюргиш обнаружена в уйг. яз.; см. к пр., A. von Gabain, Die uigurische Uebersetzung der Biographie Huen-tsangs, Sitzungsber.d.preuss. Akad.d. Wiss., phil. hist. Kl.,1935, Vii, p.24).
[231] Kieou Tang chou, у Шаванна, Documents, 43. Tang chou, ibid.,79 (там упоминаются две резиденции тюргешского хана: «крупный лагерь» в долине Ток-мака и «маленький лагерь» в Кон-юэ, на севере Или. См. замечания Шаванна, то же самое, 283).
[232] Pelliot, Neuf notes sur des questions d Asie Centrale, Toung pao, 1929, 4 et 5, p.206-207.
[233] См. Stanislas Julien, Documents sur les Tou-kiue, J. A., 1864, II, 413-458. Sur Mo-tcho = Bak-tchor, Pelliot, Toung pao, 1914, 450.
[234] StanJulien, Documents, J. A., 1864, II, 420.
[235] Thomsen, Inscriptions de 1 Orkhon, 109.
[236] Ibid., 105.
[237] Ibid., 109.
[238] Marquart, Chronologie der altturkischen Inschriften, I.e., 17 et 53. Chavannes, Documents, 283. Sur So-ko = en turc Saqal, d apres M. Pelliot, Kieou Tang chou, dans Chavannes, 43-44 et Tang chou, ibid., 79-81.
[239] Thomsen, Inscriptions, 110-111.
[240] См. Pelliot, La flle de Mo-tcho qaghan et ses rapports avec Kul-tegin. Toung pao 1912, 301.
[241]Когда-то Мокилэн был назначен его дядей Мочо – ханом сыртардушей, входивших в тюркское племя в Кобдо.
[242] Чуть дальше Тридцать Татар, Отуз Татар С Thomsen, Inscriptions de 1 Orkhon, 140.
[243] Уйгуры, бывшие Толаши, несомненно кочевали в стороне Тарбагатая на юго-западе гор Монгольского Алтая, а карлуки, безусловно, на восточной стороне оз. Балхаш. Предводители уйгуров, также как и карлуков, носили в то время титул эльтабиров. Cf Thomsen, Inscriptions de 1 Orkhon, 127 et 128.