Рейтинговые книги
Читем онлайн Охотник из Тени (Трилогия) - Антон Демченко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 220

Глава 1. Среднее полуподвальное и высшее подземельное…

Наверное, вечер в резиденции ап Хаш так и закончился бы мирными посиделками, если бы не взмыленный гонец, примчавшийся из дворца владыки, про визит к которому, все приглашенные дружно позабыли. Ну, упрекать в этом уставшего от перипетий этого дня Т'мора, как и изначально не горевшего желанием ехать в гости к правителю хоргов Байду, было бы бессмысленно. Но вот то, что о предстоящем визите забыл Арролд, явно свидетельствовало о том, что и для хорга этот день не прошел бесследно.

Как бы там ни было, но примчавшийся из дворца владыки посланец с письмом от Рраена, в котором глава клана-союзника сообщал, что владыка уже дважды спрашивал об Арролде и Т'море, и глава клана ап Хаш тут же отдал громи приказ закладывать карету, поскольку появиться на территории дворца владыки в седле, было бы неуважением. Такое позволялось только во время войны, либо курьерам, да и то не всем, а только той их части, что звалась «соколами», особым посланцам, занятым перевозкой лишь бумаг государственной важности.

К удивлению Т'мора, родственники Арролда отнеслись к срочному отъезду хозяина дома, чуть ли не наплевательски. Разве что Ллайда крайне настойчиво попросила будущего супруга «не задерживаться в гостях», но и она не видела в отсутствии хозяина дома на собственном торжестве ничего странного.

Во дворце владыки, прибывших в шикарной карете гостей встретили довольно скромно, но с уважением. Распорядитель дворца лично сопроводил Арролда и Т'мора с Байдой в приемный зал, наполненный многочисленными хоргами из личной свиты владыки и приглашенных на этот прием глав кланов. К счастью, как объяснил Арролд, сегодняшний вечер считался неофициальным, а потому в течение всего приема действовал упрощенный протокол, не требовавший соблюдения кучи формальностей, одно перечисление которых могло бы испортить настроение даже самому завзятому светскому льву.

Пока глава клана ап Хаш расшаркивался с присутствующими в зале хоргами и искал главу клана Рраена, правильно понявшие его намек, Т'мор с Байдой переглянулись, и отправились на поиски стола с напитками. Но насладиться изысканными букетами вин, подаваемых на приеме правителя хоргов, им не удалось. Уже спустя четверть часа после их появления во дворце, троицу расхаживающих по залу гостей, отыскал один из многочисленных, шныряющих по залу слуг-громи и, заявив, что ему приказано доставить гостей в малый обеденный зал дворца, повел их через анфиладу богато обставленных комнат.

Пустая пока еще комната, в которой был накрыт стол для ужина повелителя хоргов, ничуть не напоминала вычурные залы дворца, только что увиденные Т'мором. Это было сравнительно небольшое помещение, в центре которого, стоял накрытый белоснежной скатертью, длинный прямоугольный стол, в окружении массивных, украшенных искусной резьбой стульев с высокими спинками. Свет немногочисленных настенных светильников отражался в зеркальном лаке хитро выложенного узорчатого паркета, и в серебре огромного зеркала, висящего над каминной полкой, а в воздухе витал тонкий незнакомый аромат. Только оказавшись рядом с одной из стен, Т'мор понял, что этот запах исходит от темных деревянных панелей, которыми была обшита комната.

— Таласский саар. — Заметив интерес парня, затянутый в ливрею слуга, с такой гордостью, словно он сам был создателем этих панелей, охотно пустился в объяснения. — Мало кто может похвастаться тем, что владеет хотя бы шкатулкой из этого дерева. Уж очень дорогой материал, в прямом смысле этого слова, на вес золота.

— Я думаю. — Хмыкнул нарисовавшийся рядом Байда. — Помимо запаха, это еще и великолепный природный нейтрализатор, с успехом поглощающий даже очень мощные эманации сил.

— Ну-ну. — Протянул Т'мор. — Это все, конечно интересно, а где хозяин? Есть-то, между прочим, хочется!

— О, можете не волноваться по этому поводу, эр Т'мор. — Неслышно вошедший через двери в противоположной стене комнаты, хорг решил ответить на вопрос парня.

— Владыка Аллин. — Троица гостей склонила головы в приветственно поклоне.

— Прошу за стол, эры. — Кивнул им, правитель. — И… без титулов. В конце концов, не каждый день за одним столом можно встретить хоргов, людей и арнов.

— Как пожелаете, вла… — Арролд проглотил окончание фразы, под взглядом правителя, и поправился, — эр Аллин.

— Другое дело. — Дождавшись, пока гости устроятся за столом, хозяин дома кивнул слуге, и тот с готовностью отворил неприметную дверцу в углу комнаты, из-за которой тут же начали появляться его коллеги, с подносами в руках. Заметив удивление гостей от количества блюд вносимых слугами, правитель решил объясниться. — До меня дошли слухи об аппетите некоторых присутствующих.

— У меня растущий организм. — Фыркнул Т'мор, чувствуя, как исчезает напряжение, повисшее в комнате с появлением владыки хоргов.

— Ну да. Мы заметили. — Хмыкнул в ответ Байда. — Сегодня в Круге это было видно очень отчетливо.

— Эй! Я другое имел в виду, а дракон вообще-то призрачный. — Возмутился Т'мор.

— Вы отделяете себя от его сущности? — Поинтересовался хозяин дома. И было видно, что ему действительно это интересно.

— А? Нет, конечно. — Покачал головой Т'мор, одновременно накладывая в свою тарелку какой-то мудреный салат. — Просто я еще не совсем привык, что меня может быть так… много.

— Могу ли я предположить, что вы совсем недавно прошли слияние? — Наблюдая как громи наполняет его бокал рубиновым вином, продолжил расспросы правитель. Арролд и Байда же, казалось, напрочь потеряли интерес к беседе, и были заняты лишь едой.

— Вот интересно, почему все вокруг осведомлены обо мне куда лучше, чем я сам? — Отстранившись от стола, хмуро бросил в пустоту парень.

— Извините, эр Т'мор. — Тут же сдал назад хорг. — Я не предполагал, что вы не в курсе. Неужели ваши родители…

— У меня их нет, эр Аллин. — Перебил его Т'мор. — И до недавнего времени, я даже не знал, что не являюсь представителем расы людей.

— О! Но это не так. — Покачал головой хорг. — Видите ли, в силу того, что мы живем, фактически, на фундаменте цивилизации арнов, мы многое знаем о них самих и их происхождении, хотя, к сожалению, нам недоступна та сила, с помощью которой они достигли вершин своего развития. Так вот, в силу этих обстоятельств, я могу вас уверить, что арны — люди. Точнее были ими когда-то. Они нашли способ объединить свои источники, темный и светлый. Мы не знаем, как они это сделали, но в результате появились арны — сумеречные драконы…

— Весьма занимательная история. — Хмыкнул Т'мор.

— Вы могли бы найти ее в библиотеке Великих Башен. — Заметил хорг.

— Если бы я мог в нее попасть. Усилиями ее хранителей, меня даже на порог этого пылесборника не пускают, не смотря на разрешение совета мастеров Вязи.

— Как интересно-о. — Протянул правитель. — Обещаю, я выясню в чем дело. А пока… Думаю, и в моем хранилище найдется кое-что о ваших предках. Да. Так и поступим. Я дам указание моему архивариусу, он подберет вам все возможные материалы.

— Благодарю вас, эр Аллин. — Удивленно проговорил Т'мор.

— Это не составит для меня большого труда, так что вам не за что меня благодарить. — Отмахнулся правитель, и обратил свое внимание, на молчаливых спутников Т'мора. — Эр Арролд, если не ошибаюсь, вас можно поздравить с предстоящей свадьбой?

— Благодарю, эр Аллин. — Кивнул тот. — Эрия Ллайда действительно дала согласие пойти со мной к колодцам Тьмы.

— Ну да, она же жрица нижнего храма, да? А им без благословения Тьмы и шагу не ступить. — Вспомнил правитель.

— Это ненадолго. — Вздохнул Арролд, покосившись на задумавшегося о чем-то побратима. — К моему удивлению, один мой родственник уже провел беседу с эрией, и та пришла к выводу, что больше не может состоять в храмовниках. Уж не знаю, как именно он смог ее в этом убедить, но наш брак станет для эрии Ллайды последним храмовым обрядом.

— Я, кажется, даже знаю имя этого родственника. — Ухмыльнулся Байда, отвлекшись от поглощения аппетитного свиного бока…

К окончанию ужина, у Т'мора сложилось впечатление, что владыка хоргов несколько разочарован тем, что парень почти ничего не знает о своем происхождении. Но тем яснее гостям стала причина их приглашения на эту встречу. Кажется, эр Аллин очень интересовался прошлым Мор-ан-Тара вообще, и арнами в частности… И не смотря на свое разочарование, кажется, не намеревался отстать от Т'мора, в расчете на то, что происхождение парня, его врожденные умения и таланты, все же позволят пролить свет на некоторые темные пятна в знаниях хоргов о своих предшественниках.

В полночь, владыка поднялся из-за стола, тем самым заканчивая ужин, и довольно тепло, если так можно сказать про хорга, попрощавшись с гостями, велел громи проводить их в приемный зал.

1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 220
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охотник из Тени (Трилогия) - Антон Демченко бесплатно.
Похожие на Охотник из Тени (Трилогия) - Антон Демченко книги

Оставить комментарий