Рейтинговые книги
Читем онлайн Космический беглец - Антология фантастики

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

[24] Добрый день.

[25] Ронго-ронго - деревянные таблички с иероглифическими надписями сделанными предками пасхальцев. Тексты не расшифрованы. - Примеч. автора.

[26] Имя, которое дано первым жителям острова, прокалывавшим и растягивающим уши. - Примеч. автора.

[27] Оборотни, призраки, привидения в пасхальском фольклоре. - Примеч. автора.

[28] Маленький островок, называемый “остров людей-птиц”. - Примеч. автора.

[29] Религиозный пасхальский ритуал, чтобы умилостивить духов. - Примеч. перев.

[30] “Люди-птицы” - загадочные персонажи древних легенд. - Примеч. автора.

[31] Марка автомата. - Примеч. перев.

[32] Это соответствует действительности. См. знаменитое документальное произведение Тура Хейердала. - Примеч. автора.

[33] Архаический способ письма, при котором надписи идут справа налево и обратно слева направо. - Примеч. перев.

[34] Название означает - “разгрузка”, или “место разгрузки”, и вроде бы там спускались в океан. Нет, пожалуй, речь вовсе не шла о путях погрузки-разгрузки, по которым пасхальцы якобы заставляли скользить свои камышовые лодки из таторы! - Примеч. автора.

[35] Деревянные статуэтки, вырезанные современными пасхальцами. - Примеч. автора.

[36] Согласно легендам, в Тихом океане двенадцать тысяч лет назад потопом был поглощен некий континент Му. Погибла целая цивилизация. - Примеч. перев.

[37] Тайный, скрытый, предназначенный для посвященных. - Примеч. перев.

[38] Соответствует действительности, однако так же необъяснимо, как то что на плато Marcahuasi в Андах находят созданные неизвестным народом фигурки стегозавров. - Примеч. автора.

[39] Перистиль - античная архитектурная колоннада, портик, галерея, окружающая площадь, двор, сад. - Примеч. перев.

[40] Метаболизм - обмен веществ. - Примеч. перев.

[41] Автохтоны - первоначальное, исконное население страны. - Примеч. перев.

[42] Орден Почетного легиона, утвержден в 1802 г. Бонапартом за военные и гражданские заслуги. Очень престижная награда. - Примеч. перев.

[43] Le chantre - по-французски “певчий”.

[44] “Веселая, радостная”.

[45] Вандея - историческая провинция Франции, известная своим консерватизмом и строгостью нравов.

This file was created with BookDesigner program [email protected] 07.09.2008(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Космический беглец - Антология фантастики бесплатно.

Оставить комментарий