Рейтинговые книги
Читем онлайн Дом на Холодном холме - Питер Джеймс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 58

– Как вы все о нас узнали, черт вас возьми? – Каро не на шутку разозлилась.

– Я уже рассказал вам о духах. Это они мне все говорят. Но многие люди предпочитают им не верить. Значит, вы из этих людей?

– Я юрист по вопросам недвижимости, – отрезала Каро. – Я очень практичный и приземленный человек. Я имею дело с человеческими существами. Я не верю в – как вы их там называете? – в духов? в привидений? Боюсь вас огорчить, но все верно, я не верю… во все это. – Каро с трудом удержалась от того, чтобы не сказать «во всю эту чушь собачью».

Кингсли Паркин элегантно покачал головой и снова согнал бабочек с пальцев. Рубины, изумруды и сапфиры рассыпали яркие разноцветные искры.

– Прекрасная убежденность, прекрасная. Но не думали ли вы… не приходило ли вам в голову, что привидениям все равно, верите вы в них или нет. Если они в вас верят.

Он ослепительно улыбнулся – зубы у него были неестественно белые.

– Очень скоро вам понадобится помощь, – сказал он. – Поверьте мне. Так мне говорят.

Каро неожиданно почувствовала странное беспокойство.

– Кто говорит?

– Сейчас со мной находится пожилая леди, что скончалась прошлой весной. У нее был серый кот, который умер за год до нее. Теперь он тоже в мире духов, рядом с ней. Она говорит, что ее звали… хмм… я слышу имя не очень отчетливо. Марей? Нет, Мэдди. Или Марджи?

Каро вдруг притихла. Сестра ее матери, тетя Марджори, умерла в апреле прошлого года. Все звали ее тетя Марджи. И у нее был серый кот, который умер за несколько месяцев до нее.

14

Понедельник, 14 сентября

Олли вышел от Энни Портер, и голова его буквально шла кругом. Она ошиблась. Ну конечно, она ошиблась. Может быть, у нее проблемы с памятью.

В глубокой задумчивости он стал спускаться ниже, в деревню, когда мимо него промчался мрачный и зловещий Артур Фиарс, местный фермер, рожденный быть гонщиком «Формулы-1» (но судьба немного промахнулась), и обдал его облаком вонючего пара. Олли миновал деревенский магазин, затем хотел пройти и паб, но остановился в нерешительности. В гармонии со всей деревней, «Корона» была выстроена в георгианском стиле, но ее сильно портила пристройка слева, обшарпанная, с проржавевшей железной крышей. Паб был расположен в глубине, довольно далеко от дороги; перед ним расстилалась неровно покошенная, щетинистая лужайка, на которой стояли несколько деревянных столов и скамеек. Некоторые из них были заняты.

Олли пошел по тропинке к входу. Над дверями в стиле «салун» маленькими золотыми буквами было выбито: «Владелец Лестер Бисон. Лицензия».

Въевшийся в стены кисловатый запах пива ударил ему в нос. Если бы требовалось создать для какого-нибудь сайта образ культового, классического английского паба – то это место подошло бы идеально, подумал Олли. Отдельные кабинки, утопленные в стены, деревянные столы и стулья, скамьи у окна и множество дверей, ведущих в другие помещения. Стены были покрашены в цвет охры, и их украшали старинные сельскохозяйственные орудия. На одной из стен тянулся ряд самых разных подков; рядом висела мишень для игры в дартс.

Барная стойка была в форме буквы L. За ней возвышался здоровенный мужчина за пятьдесят, с гривой густых волос и в кремовой рубашке, которую распирал огромный живот. Две верхние пуговицы рубашки были расстегнуты. На полке у него над головой стояли какие-то странные оптические приборы, фотография команды по крикету и несколько высоких оловянных кружек.

– Добрый день! – дружелюбно поздоровался хозяин и в знак приветствия поднял стакан, который как раз вытирал.

– Добрый день!

– Случайно, не мистер Хэркурт? – поинтересовался хозяин и поставил стакан на стойку.

Олли удивленно улыбнулся.

– Так и есть. – Он протянул руку. – Олли Хэркурт.

– Лес, – просто представился хозяин и крепко сжал его кисть. – Мы все очень рады приветствовать вас и вашу семью в Холодном Холме. Нам нужны свежие лица, а то все одно и то же вокруг. Давайте-ка я налью вам что-нибудь за счет заведения.

Обычно Олли не пил алкоголь за ланчем, но сейчас ему не хотелось выглядеть ханжой.

– Что ж, спасибо вам большое. Я бы предпочел бочковой «Гиннесс» – и еще дайте мне меню, пожалуйста.

Заламинированное меню возникло перед ним тут же, из ниоткуда, как будто хозяин соткал его из эфира. «Гиннесс» последовал пару минут спустя. Пока Лестер Бисон стоял над стаканом, который постепенно наполнялся черной пенной жидкостью, Олли рискнул задать мучивший его вопрос:

– Вы, случайно, не знаете такого старика из деревни, с вересковой трубкой и палкой?

– Трубка и палка? – Лес немного подумал. – Да что-то вроде бы нет. А он местный, да?

Олли кивнул.

– Поджарый, невысокого роста, с козлиной бородкой и очень седыми, прямо белыми, волосами. Лет семидесяти – или, может, даже восьмидесяти.

– Нет, не могу сказать.

– Я так понял, что он живет здесь, в деревне. Я повстречался с ним на прошлой неделе и хотел еще немного поболтать.

– А я думал, знаю здесь всех. – Лес озадаченно помотал головой и повернулся к угрюмой пожилой паре, молча сидевшей над своими тарелками у окна, как будто все темы для разговоров они исчерпали много лет назад. – Моррис! – крикнул он. – Ты знаешь тут старика, что курит трубку и ходит с палкой?

Через несколько секунд мужчина, у которого были жидкие седые волосы – они свисали по обе стороны его лица, как будто по голове у него провезли мокрой половой щеткой, – положил нож и вилку, взял стакан с пивом и неторопливо отпил.

Сначала Олли подумал, что он просто не слышал хозяина. Но старик вдруг повторил с северным акцентом:

– Трубка и палка? – Он облизнул пену с губ, показав ровно два оставшихся зуба. Они были похожи на торчащие из земли могильные камни.

Хозяин взглянул на Олли, ожидая подтверждения. Тот кивнул.

– Все правильно, Моррис. А еще у него борода и белые волосы, – добавил Лес.

Старики молча посмотрели друг на друга и пожали плечами.

– Моррис стар, как сам Господь Бог, – сказал Лес с ухмылкой, достаточно громко, чтобы услышал и сам Моррис, и снова повернулся к нему. – Ты здесь в деревне уже сколько… лет сорок, Моррис?

– Сорок два будет в это Рождество, – ответила за него жена.

Моррис кивнул:

– Да, сорок два. Мы сюда переехали из-за сына – сперва он с семьей перебрался в Холодный Холм.

– Моррис служил инженером на железной дороге, – ни с того ни с сего вставила старуха.

– А, понятно, – протянул Олли так, будто это все объясняло.

– Я не знаю никого с такой внешностью, как вы говорите, – сказала она.

– Я поспрашиваю народ, – предложил Лес. Он был рад помочь новичку.

– Большое спасибо. Я дам вам свой домашний номер и мобильный – вдруг и правда что узнаете.

– Если он живет где-то поблизости, кто-то обязательно его знает.

– Стар, как Господь Бог! – крикнул вдруг Моррис Бисону. – Я дам вам знать, молодой человек! – Он захихикал.

Позже, когда Каро вернулась домой, Олли решил не рассказывать ей о странном старике с трубкой.

А Каро ничего не сказала Олли о разговоре с Кингсли Паркином.

15

Понедельник, 14 сентября

Из колонок гремела Кэти Перри. Джейд сидела за своим туалетным столиком – который служил ей также и письменным столом, – делала домашнюю работу по математике и отвлекалась на любую мелочь. Вернее было бы сказать, с радостью отвлекалась на любую мелочь. Она ненавидела математику, хотя следовало признать, что этот новый учитель в школе Святого Павла умел сделать свои уроки и свой предмет более интересными, чем ее прежний преподаватель.

Об этом она с удовольствием сообщила всем своим старым друзьям в «Инстаграме». Огромный плюс новой школы. Больше никакого мистера Дж., который так раздражал. И вообще был дико скучный. И… ну, типа, раздражал.

Раздражжжжжаааааааеееееееет! – напечатала она под фотографией мистера Дж., которого тайком сняла во время урока несколько месяцев назад, и разослала пост всем своим бывшим одноклассникам.

Джейд положила айфон на стол и уставилась в окно, наблюдая за стайкой уток на озере. Они плыли, вытянувшись в одну линию, словно строй солдат, к островку посередине, где были их гнезда. Здорово, подумала Джейд. Умницы утки. Лучшего убежища от лис на ночь не найти. Как будто прочитав ее мысли, Бомбей вдруг выгнула спину, спрыгнула с кровати, подошла к своей миске с водой и принялась жадно лакать.

– Спорим на что хочешь, ты бы не отказалась от уточки – если бы только не была такой ленивой, а, Бомба? – Джейд соскользнула со стула, склонилась над кошкой и погладила ее. Бомбей потерлась о ее ладонь и замурлыкала. – Но мне бы это не понравилось, ясно? Так что никаких уток! О’кей?

В ее комнате теперь был гораздо больший порядок – во всяком случае, все вещи были вынуты из коробок и разложены по шкафам и полкам. Но все равно Джейд не чувствовала себя такой уж счастливой. Во-первых, она все еще очень скучала по друзьям, а во-вторых, Рури писал ей теперь заметно реже, чем раньше. И интересно почему, с подозрением думала Джейд. В школе Святого Павла была парочка-другая интересных ребят, но пока она ни с кем еще не подружилась. И вообще в ее классе было несколько девочек, которые показались ей нахальными и грубыми.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дом на Холодном холме - Питер Джеймс бесплатно.

Оставить комментарий