Рейтинговые книги
Читем онлайн Побег из Альтарьера (СИ) - Муратова Ульяна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 42

— Простите, эрцегиня Альтарьер. Я приношу свои глубочайшие извинения. Я совершил огромную ошибку, не рассчитал силу, и моё недоверие едва не стоило вам жизни.

Задумчиво посмотрела на ошеломлённое лицо, и в голове созрел план маленькой мести.

— Я могу принять ваши извинения, лард Кравер, при двух условиях.

— Всё что угодно, эрцегиня Альтарьер.

— Вы поклянётесь силой, что Синвер будет уничтожен.

— Клянусь силой, что Синвер Альтарьер будет уничтожен, — покорно ответил он, прикладывая руку к груди, отчего на коже появилась магическая печать.

Никогда раньше не видела, как ими пользуются!

— И что вы всегда будете говорить мне только правду. Можете считать это маленькой местью, ведь я не смогу наложить на вас, лард Кравер, столь замечательное заклинание как «Мороз Правды».

— Холод Истины, — машинально поправил он.

— Так вот, заклинание я наложить не смогу, а мне очень бы хотелось, чтобы вы побывали на моём месте, — ехидно проговорила я, а с противоположной стороны ванной раздался смех Ийнара. — Ну так что же, лард Кравер, мне не нужно «всё что угодно», только немного правды…

Физическая опасность обычно заставляет меня замереть на месте, но соображаю я порой неплохо. Особенно если на меня не давит вымораживающее душу заклинание. Получить подобную клятву от могущественного союзника — большая удача, и я не собиралась её упускать. Улыбнулась Эрику своей самой победной улыбкой. Если бы ещё не сидела при этом в ванне в верхней одежде, триумф был бы полным.

— Клянусь силой всегда говорить вам только правду, Амелия, — сверкнув глазами, отозвался лард Кравер, и ещё одна печать вспыхнула у него на груди.

— Для вас я эрцегиня Альтарьер, — со всей возможной надменностью ответила я.

— К сожалению, называть вас так я не буду. Буду называть Амелией. Очень красивое имя, вам подходит, — взятая врасплох его фамильярностью, я почувствовала, что краснею, а Эрик продолжил: — Я бы с удовольствием сейчас сорвал с вас мокрое платье и согрел вас в постели.

— Да как вы смеете? — задохнулась я от возмущения.

— Вы хотели правду — вот она, — пожал плечами бессовестный маг.

Негодование придало сил, и я встала в ванне, не обращая внимания на тяжелую напитанную водой одежду. Хотела сделать нахальному ларду Краверу выговор, но почувствовала, как платье облепляет тело и делает ситуацию до крайности неприличной, а распахнутый плащ камнем повис за спиной, норовя задушить…

— Вы ведёте себя просто возмутительно! — разозлилась я.

— Так возмущайтесь, румянец вам к лицу, — подмигнул Эрик, поднимаясь с пола, а потом повернулся к Итлесам: — Кстати, вы двое, нечего глазеть на мою Амелию. Оба вон из комнаты сейчас же!

— Ну нет! — запротестовал Томин. — Мы так не договаривались!

— Ей я не сделаю ничего плохого, а к вам силу применю с удовольствием, — взгляд у Эрика стал совершенно дикий. — Оба — вон!

После этого приказа ларды Итлесы опустили глаза в пол и молча вышли из комнаты, оставив меня один на один с не скрывающим своих намерений Эриком. Я почувствовала себя преданной и беззащитной, а уход Томина больно кольнул где-то в груди.

Лард Кравер перевёл на меня плотоядный, полный предвкушения взгляд.

— Вам не стоило размениваться на честность, моя очаровательная фиалочка. Врать я всё равно не привык. Но я рад, что вы попросили именно о ней, не став связывать мне руки другими клятвами.

Только сейчас я осознала, в какую ловушку сама себя загнала. Осталась в доме совершенно незнакомого распутного ларда. Он шагнул ближе и властно обхватил меня за талию. Амулет не сработал. Разрядился? Сердце учащённо забилось, а в глазах помутилось от страха.

— Вы же не можете… я же ларда… — отчаянно забормотала я, уперевшись руками в его грудь.

Но куда там, проще было бы сдвинуть дом! Лард Эрик Кравер словно целиком состоял из серого мрамора, самоуверенности и плохих манер. И ему было абсолютно плевать, ларда я, эрцегиня или нищенка из подворотни — это читалось в глазах.

Судорожно сжала кулаки, готовясь биться за свою честь до конца, но в то же время понимала: бесполезно.

Я оказалась в полной власти беспринципного Эрика Кравера.

— Я не причиню вам никакого вреда, — мягко заговорил лард, но его нарочито спокойный тон совершенно не вязался с тем, насколько жадно он пожирал меня глазами. — Просто помогу.

— Зачем тогда вы выгнали лардов Итлесов? — голос сорвался в хрипоту.

— Меня бесит, что другие мужчины смотрят на вас, когда вы в таком виде.

— А меня бесит, что смотрите вы! — отчаянно закуталась я в мокрый тяжёлый плащ.

От волнения даже холода пока не чувствовала, а сердце бешено билось где-то в горле.

— Обычно девушкам нравится, когда я на них так смотрю.

— Вы — нахал!

Лард Кравер рассмеялся.

— Вы абсолютно правы. И знаете что? Я благодарен, что вы заставили меня принести клятву. Если честно, давно не был так откровенен с девушкой. Это свежо. И заводит.

— Если бы я знала, что вы перестанете соблюдать элементарные приличия, я бы не стала просить никаких клятв!

— Приличия — свод правил, позволяющих людям успешнее скрывать свою сущность и не показывать истинные цвета. А я теперь ничего скрывать от вас не буду. Давайте помогу снять плащ.

Он принялся за застёжку у горла, я попыталась отпрянуть, но из ванны бежать было некуда. Едва не потеряла равновесие, но Эрик ловко меня поймал одной рукой, а другой мгновенно распустил мокрые завязки. Как только напитанный водой плащ с плеском упал к моим ногам, сразу стало легче стоять, но я мгновенно озябла без него. Лард Кравер это заметил, и в тот же миг в комнате стало жарко.

Жених Реи наклонился к моим ногам, подхватил плащ, и в руках мага тот мгновенно отторг всю воду, она сбежала обратно в ванну, а на спинку стула, который занимал целитель, плащ отправился уже сухим.

— Я идиот, что не просканировал вашу ауру сразу. Даже не знаю, что обиднее: сам факт собственной глупости или правота Томина на этот счёт. Обычно я всегда делаю это перед атакой, но воевать с женщинами мне как-то не приходилось, да и атаковать я не собирался. Просто увидел вас, сначала удивился вашей необыкновенной красоте, потом понял, что вы имеете отношение к Синверу, а затем ощутил, что вы с ног до головы увешаны артефактами. И ударил Холодом Истины, почти не задумываясь, это же не боевое заклинание. Я всего лишь хотел таким образом вас допросить. Если бы я просканировал вашу ауру, то знал бы, что делать этого ни в коем случае нельзя. Но, поверите ли, я растерялся.

— Придётся поверить.

Эрик рассмеялся.

— Во всём есть свои плюсы, Амелия, вы не находите? Теперь вы просто обязаны мне верить.

Тем временем я продрогла окончательно и не знала, что делать, а потом сообразила спросить:

— А вы не можете сделать то же самое, что и с плащом, прямо на мне?

— Я боялся, что вы спросите, всё-таки раздеть вас было бы гораздо интереснее. Могу, к сожалению.

Эрик приподнял меня над ванной, и, повинуясь его воле, вниз хлынул поток воды. Спустя несколько секунд я была абсолютно сухой, включая волосы, одежду и сапоги. Магия. И как он колдует без использования рук? Он бесцеремонно прижал меня к себе и отнёс в комнату, где жарко горел камин. Поставил на пол, но из объятий так и не выпустил. Меня окутало приятным свежим запахом. Смесью хвои, морской мяты и лёгкого, едва уловимого оттенка цитруса.

— Нам нужно ехать, лард Кравер, — я попыталась вывернуться из рук жениха Реи, и он неохотно их разомкнул. — Я переживаю из-за того, что может сделать Синвер с моей семьёй и Реей пока меня нет… Время работает против нас.

— Нам действительно стоит поторопиться, но вам предписан постельный режим, — теперь Эрик смотрел на меня сверху вниз, и я поёжилась под этим пристальным, раздевающим взглядом. — В любой другой ситуации я бы оставил вас выздоравливать здесь, но вы, моя фиалочка, представляете слишком большую ценность, чтобы выпустить вас из поля зрения хоть на секунду, поэтому вы поедете со мной.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 42
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Побег из Альтарьера (СИ) - Муратова Ульяна бесплатно.
Похожие на Побег из Альтарьера (СИ) - Муратова Ульяна книги

Оставить комментарий