– Кто, леди Регина? Да она злая как ведьма! Ей просто невозможно угодить. Но когда она хочет своего добиться, хоть на хлеб намазывай. Вы, уважаемая госпожа, не верьте ни единому ее слову. Она на что угодно пойдет, чтобы ее сыну Рею и его молочному брату, нашему графу, было хорошо. Больше ее ничего не волнует. Как будто другие люди не имеют права на счастье! – Меган презрительно скривила розовые губки.
– Как, сэр Рей – ее сын? – пораженная Изольда лишилась дара речи.
– У них с графом один отец, старый граф Эссекс. Регина была у него экономкой, вот этот распутник и сделал ей ребенка. Интересно, что одновременно он наградил и свою жену Альмером, при родах которого бедняжка и умерла. Говорят, она была ангелом. Совсем как вы, мисс! Регина выкормила и вырастила обоих, она графу как мать. Он ей отдал всю власть над слугами, слово старухи – закон, – с удовольствием мыла косточки экономке Мегги.
Она так увлеклась своим рассказом, что и не почувствовала дуновения ветерка в свою спину от неплотно закрытой двери.
– Что это ты обо мне рассказываешь? – дверь распахнулась, и перед девушками возникла суровая леди Регина. Мегги только хотела открыть рот, чтобы продолжить. – А если обговариваешь свою госпожу, нужно хотя бы двери закрыть. Значит, я у тебя и злая, и моему слову нельзя верить?! А я вот все думаю, как мне отблагодарить нашего управляющего за хорошую службу? Ведь он похоронил жену, и ему некому согреть постель в холодные ночи! Вот я и пришла к выводу, что нужно оказать уважение его желанию. Мое решение – согласиться с его просьбой и отдать тебя, Меган, ему в жены. Я думаю, через неделю и свадьбу сыграем.
– О, дорогая госпожа! Извините меня! Я никогда больше рта не раскрою! Буду делать все, что вы скажете! Не отдавайте только меня этому горбуну, не ломайте мне жизнь! Он мне противен! Я люблю другого человека! – Мегги упала на колени перед леди Региной, заливаясь слезами.
– Все, вопрос решен. Ты же сказала, что я злая. Вот сейчас я докажу правоту твоих слов! Ты получишь хороший урок! – Регина повернулась, чтобы уйти, но испуганная Ирис схватила ее за рукав:
– Миледи, не наказывайте бедняжку Мегги. Ведь она не со зла так сказала. Я вас очень прошу! Взамен обещаю, что прислушаюсь к вашим советам. Только не отдавайте Мегги замуж за нелюбимого человека.
– Ну что ж, я согласна! – Регина улыбнулась. – А ты, милая Изольда, что скажешь?
– Я не знаю, что вам сказать, уважаемая госпожа! Мне необходимо время, – проговорила Изольда, опустив глаза к полу.
После обеда граф ходил по замку и отдавал приказания довольным голосом. Всюду раздавался его низкий баритон. Видно было по всему, что у Альмера хорошее настроение. И на то были веские причины. Леди Регина сразу передала ему слова Ирис, приукрасив их, как обычно свойственно женщинам.
По приказу графа слуги тотчас же стали переносить вещи Ирис в графскую половину. Девушка испугалась и побежала к Регине. Со слезами на глазах она выпросила у экономки право переночевать еще одну ночь с сестрой.
– Вы должны понять меня! – плакала она. – Мне страшно. Я хочу только проститься с сестрой.
Альмер благодушно согласился, и вечером девушки улеглись в одну постель. Обнявшись, долго молчали. Они никак не могли уснуть, прислушиваясь к каждому шороху в огромном чужом замке. Потом разговорились, вспоминая детские годы и разные случаи. И только на рассвете, когда первые петухи запели свои песни, затихли их голоса, нежные, как два колокольчика. Они так и уснули, прижавшись друг к другу.
На следующее утро, за завтраком, благодаря действиям леди Регины обстановка немного разрядилась. Альмер пребывал в хорошем настроении. Он усадил Ирис возле себя и сам подкладывал ей на тарелку лучшие кусочки. Взгляд его глубоких синих глаз чрезвычайно смущал юную девушку – она совершенно не могла есть, только пила молоко, приправленное орехами и кардамоном. Ножка куропатки да булочка с вишнями – это было все, что она съела за завтраком. Изольда также страдала отсутствием аппетита. Зато граф и его брат весьма преуспели в опустошении тарелок. Они шутили и смеялись, развлекая красавиц веселыми рассказами. Леди Регина тоже улыбалась – жизненная сила молодых мужчин, казалось, наполнила энергией и пожилую даму.
– Сегодня хорошая погода! Предлагаю конную прогулку! – оживленный Альмер заражал всех хорошим настроением. – Быстро переодевайтесь! Леди Регина, покажите нашим дамам наряды, которые приготовлены для них. Ведь мы увезли их одежду и, значит, должны были побеспокоиться об ее замене.
Обрыв
Четверо всадников, проскакав по двум подвесным мостам, подъехали к последним воротам замка. С нескрываемым любопытством стражники рассматривали красивых женщин в дорогих бархатных платьях, с повязанными на узких талиях золотыми поясами, сверкающими драгоценными камнями.
– Что сделаешь ты, когда выедем за ворота? – спросил повелительным тоном граф стражника.
– Закрою их обратно, – протянул бородатый богатырь.
– А если ты увидишь, что твой господин поспешно скачет к замку?
– Открою их немедленно! – улыбнулся воин.
– А если при этом я буду размахивать мечом? – продолжал свой опрос граф.
– Отправлю навстречу отряд! – уверенно ответил стражник.
– А если ты увидишь только леди?
– Тем более нужно выслать отряд навстречу, – сверкнули из-под рыжей бороды крупные зубы охранника.
– Молодец! – похлопал его по крепкому плечу удовлетворенный граф, и всадники выехали на дорогу. Летний ветерок раздувал длинные вуали из прозрачного шелка, прикрывающие лица женщин от дорожной пыли.
– Думаю, нам следует разъединиться, – предложил Альмер и, несмотря на протестующий взгляд Ирис, добавил властным тоном. – Мы поскачем по этой дороге, а ты, Рей, – куда тебе угодно!
Альмер подъехал к своей пленнице, склонился и поцеловал ее в щеку. Изольда в друг ощутила приступ ревности, ей стало неприятно. Ирис была ее единственным другом, она заменила Изольде ее семью, которой девушка лишилась четыре года назад. Она с горечью почувствовала, что она опять остается одна, неповторимое, радостное ощущение, что Ирис любит только ее, Изольду, было поколеблено. Этот дерзкий мужчина властно предъявил свои права на ее милую сестричку. Вряд ли он в дальнейшем согласится делить ее любовь с кем-либо, будь это сестра красавицы или кто-нибудь другой из ее семьи.
Граф пришпорил своего коня, стегнул хлыстом лошадь Ирис, и они помчались по извилистой дороге. Вдали, за горизонтом, в лучах летнего солнца, Ирис увидела блеск далекого моря. Ирис не видела раньше так много воды, и ее поразило, что бесконечная водная равнина смыкается вдалеке с голубым небом. Трудно было даже отделить морскую синеву от небесной.
Лошади скакали по дороге, идущей на границе дубравы и поля. Их путь то уходил под могучие кроны высоких дубов, то вырывался на простор пшеничных полей. В дубраве было светло и просторно. На яркой зеленой траве кое-где паслись пятнистые олени. При виде всадников они тревожно поднимали головы и, не прекращая жевать, настораживали чуткие уши. Некоторые срывались со своих лужаек, поспешно убегая в кусты, или исчезали в темной громаде леса. Другие были посмелее и опять опускали голову к траве, продолжая свой завтрак. Дорога нырнула в заросли орешника, и Ирис увидела, как что-то серое мелькнуло в ногах у лошади. В следующее мгновение кобыла, заржав, поднялась на дыбы и со страшной скоростью помчалась по дороге. Девушка с большим трудом удержала поводья.
«Волк!» – мелькнуло в голове.
Чик неслась уже не по дороге, а напрямую – через ухабы, валуны и узловатые корни дубов, торчащие из земли. Ветви орешника хлестали по лицу испуганной девушки, изо всех сил обхватившей взмыленную шею лошади. В некоторые моменты казалось, что кобыла несется прямо на широкий ствол дуба, потом вдруг она резко поворачивала и скакала прочь. С ужасом Ирис увидела впереди небольшой ручей с обрывистыми берегами. Зажмурив глаза, она вцепилась, что было сил, в черную гриву и прижалась всем телом к взмыленной лошади. Вдруг Ирис почувствовала, что взлетела в небо, и сердце ее замерло от страха. В следующее мгновение тяжелые копыта с грохотом врезались в противоположный берег, да так, что Ирис еле удержалась в седле. Кобыла выбежала на поле и поскакала по овсу. Тяжелые колосья хлестали по ногам девушки. Теперь путь лошади был закрыт сплошной стеной зреющего овса. Ирис понимала, что в любое мгновение под ее ногами может оказаться и камень, и скрытая ямка. Тогда кобыла вместе с ней рухнет на землю, подвернув себе ногу, и раздавит ее своим тяжелым телом. Ирис подняла глаза от мчащихся внизу колосьев и увидела, что там, куда скачет испуганное животное, поле заканчивается. Впереди уже явственно различался высокий обрывистый берег, внизу под ним, сверкая в лучах золотистого солнца, плескались зеленоватые морские волны. Девушка начала бить Чик, вцепилась в уши, пытаясь ее остановить, но испуганное животное еще быстрее неслось к крутому обрыву.