Рейтинговые книги
Читем онлайн Обвинения - Луис Тилтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 56

— Я думала, они восстановили доступ.

— Ко всему, что не касается Ортеги. Эти данные всё ещё под запретом. И как бы то ни было, готов поспорить, что если я даже чихну в направлении этих файлов, это вызовет тревогу настолько громкую, что её услышат в Командном Центре на Земле. И готов поспорить, Уоллес просто сидит и ждёт, пока я не попытаюсь это сделать, ублюдок.

Она села рядом с ним.

— Ты думаешь, что они также попытаются сфабриковать улики против Ортеги? Я всё ещё сомневаюсь, что он может быть причастен к чему-то, подобно терроризму.

Он пожал плечами.

— Кто знает? Пока мы не можем выяснить, почему он был здесь, это сейчас главное.

Иванова погрузилась в раздумья.

— Знаешь, Мийоши сказала…

— Сказала что? — Спросил Гарибальди.

— Она сказала, что у них есть причина полагать, что Ортега провёз информацию на станцию. И он передал её кому-то.

— Например, тебе.

— Так она наверно думает. — Иванова начала выглядеть обеспокоенной — Ты знаешь, Гарибальди, я даже могу извлечь из этого смысл. Слушай: Ортега передал мне сообщение. Я встретилась с ним в 20:00, как было условлено. Он передал мне информацию. Как только это произошло, я убила его, перетащила тело в туалет, подождала два часа, запрашивая компьютер о времени, делая вид, что он меня не встречал…

— А после, побежала прямо ко мне и доложила о его пропаже, чтобы доказать своё алиби…

— Ты, на чьей стороне Гарибальди?

Он был рад видеть, что она достаточно пришла в себя, чтобы даже шутить про это.

— Нет, но в самом деле. Тебе нужны были эти два часа. Найти его, снять с него одежду…

— Для чего? Если я уже получила информацию?

— Ну ладно. А может, ты ничего не узнала. Может быть, он отказался передать её тебе, и за это ты его убила. Затем ты обыскала его, нашла информацию, перетащила тело подальше, чтобы спрятать…

— У меня было время на это? За эти два часа?

— Я думаю да. Если верить доку Франклину, тело было помещено в тот контейнер, вскоре после смерти. После этого ты была со мной, и у тебя не было время.

Она вздрогнула.

— Это начинает меня пугать. Ты думаешь, они на самом деле верят в это? Они думают, что у меня эта информация, и независимо от того так это или нет, они попытаются выжать её из меня?

Он снова похлопал её по плечу, простой дружеский жест.

— Не знаю. Я только жалею…

— О чём?

— Я жалею, что ты не можешь разгадать, что Ортега имел в виду в той записке. "Hardwir". Он должен был думать, что это должно что-то значить для тебя.

— Возможно, он не закончил, то, что хотел написать. Возможно, у него не было времени? Он был обеспокоен. Я прокручиваю это снова и снова в своей голове. Он был обеспокоен. Кто-то преследовал его. Предположим, он думал, что они знают о месте встречи. Он не мог связаться со мной, но он хотел быть уверенным, что я получу информацию. Таким образом, он пришёл раньше, начал писать записку, оставил её там, где я бы её нашла. Но кто бы ни убил его, он сделал это первым, прежде чем он смог закончить её писать.

— И ты не видела записку?

— Не видела. Никто больше не видел, до тех пор, пока твоя команда не убралась в помещении. Она была на полу, скомканная. Он знал, что было уже слишком поздно, и он не хотел, чтобы её нашли.

— Может быть, — сказал Гарибальди хмуро. — Но пока, что бы ни произошло, эта записка возможно ключ ко всему сообщению. Если бы ты могла только вспомнить…

Она прижала ладони к вискам.

— Я не могу! Ты думаешь, я не пыталась?

— Что ж, я собираюсь выяснить это.

— Что ты имеешь в виду?

— Я хочу докопаться до сути всего этого. С самого начала.

— Но ты не можешь сделать этого!

— Почему нет?

— Шеридан отдал тебе прямой приказ.

Он фыркнул.

— Чёрт, ты думаешь, что я позволю какому-то глупому приказу встать на моей дороге, когда это угрожает твоей карьере? Или возможно даже больше?

Возможно даже больше. Эти слова остановили её машинальный протест.

— Но… как насчёт твоей карьеры?

— Эй, позволь беспокоиться об этом мне.

— Нет! Гарибальди, я не могу позволить тебе…

— Слушай, я уже замешан в это дело. Уоллес внёс меня в свой чёрный список. Так что есть только один путь обеспечить обоим нашим карьерам безопасность, это разобраться в том, что происходит.

— Я не уверенна, — сказала она с сомнением.

— Я уверен, — отрезал Гарибальди.

— Так что ты собираешься делать?

— Порасспрошу разных людей. Уоллес может иметь файлы, а я имею кое-что, чего у него нет — информаторов. Хотя, — добавил он, — будет не просто получить что-то от них. Люди обеспокоены. Напуганы.

— Чем?

— Если бы я знал…

— А что делать мне?

— Думать. Попробуй вспомнить. Всё что сможешь об Ортеге. Запиши всё это и выкладывай мне. И слушай. Не доверяй компьютеру. Даже своему личному журналу. Я не знаю, какой уровень доступа имеет Уоллес, но у него все мои пароли и возможно что-то, о чём мы даже не знаем.

— Ублюдок, — добавил он.

Глава 11

Сначала, насаживаешь приманку. Затем ходишь вокруг и проверяешь ловушку, смотришь, что попалось.

Гарибальди нравилось изображать охотника, которого он видел когда-то в старой книге. Были моменты, в его работе, когда у него, было, много времени чтобы сесть и почитать. Но не с тех пор, как он прибыл на Вавилон 5.

Станция была похожа на старую Земную приграничную крепость, хотя бы, когда он думал об этом. Всегда на рубеже чего-то нового. Да, полная опасностей и угроз, некоторые из которых неизвестны. Но он предпочитал именно это, а не кучу свободного времени, чтобы тупо сидеть и тяготиться о прошлом.

И вот так, размышляя о ловушках и капканах, и о том, что он может поймать, Майкл бродил по Трущобам вдоль сектора, чтобы понаблюдать подвижки, вызванные его недавней беседой с Ушастым Мортом. Сначала он не замечал ничего нового, только обычные угрюмые и враждебные взгляды, направленными на него обычными и угрюмыми местными жителями, расстроенными из-за их прерванных дел, вторжением закона станции. Но через некоторое время Гарибальди начал замечать довольно странные вещи. Он обернулся на вывеску, с названием бара "Счастливый Дейз". Кто-то, наконец, закрепил болтающуюся букву "Д".

Нахмурившись, он скользнул через люк, и проложил себе путь через дым и туман, которые витали в атмосфере этого места, до бара. На месте Морта, стоял новый бармен, один из Дрази, который, кажется, открыл в последнее время много новых дел в этом секторе.

— Скажи, друг, ты не видел моего приятеля Морта — Ушастого Морта, владельца этого места? Я надеялся пересечься с ним здесь сегодня.

— Морт, уехать.

Гарибальди нахмурился.

— Что значит — уехать? Куда уехал?

Дрази сделал жест рукой, смахивающей мусор.

— Уехать. Со станции. Брать транспорт вчера. Продать бизнес. Иметь большой потеря, — объявил тот с самодовольным выражением.

— Что?

Дрази снова изобразил жест, подтверждающий невероятное обстоятельство.

— Морт сказать, слишком много проблем сейчас здесь. Продавать бар. Двигать в сектор Ефрат где мирно и тихо.

Гарибальди выругался. Это была та вещь, которую он не мог ожидать — обнаружить ловушку пустой. Дела обстояли должно быть хуже, чем он думал. Возможно, гораздо хуже.

Но как только он начал размышлять над этим, прозвучал вызов его коммуникатора.

— Мистер Гарибальди.

— Гарибальди слушает. вызов был непосредственно из Офиса Службы Безопасности. Это был срочный сигнал тревоги.

— Что случилось?

— У нас возможно очередное убийство.

— Сейчас буду.

***

На Вавилоне 5 не было кладбищ. Но народ умирал, и когда это происходило, с их останками поступали различными способами, согласно обычаям и верованиям нескольких дюжин рас, с более чем сотней основных религий среди них. Иногда их тела отправлялись домой для соблюдения присущих обрядов, иногда их отправляли в последний путь к ядру близлежащего солнца. В определённых редких случаях, они потреблялись друзьями и родственниками покойного — практика, которую допускали власти станции — терпимость являлась нормой Вавилона 5.

Но основным правилом было то, что останки разумных существ, никогда не должны были отправляться по неизбежному пути для всех других органических отходов на станции: в систему утилизации.

И вот — Гарибальди, женщина-техник утилизации, её начальник и двое агентов службы безопасности, которые первыми откликнулись на сообщение, все они рассматривали объект. Все сошлись во мнении: это была нога гуманоида, без аккуратно отрезанного голеностопного сустава.

— Захватили пакет для улик? — Спросил Гарибальди.

— Вот, Шеф. — Один агент протянул его ему. Гарибальди, используя набор захватов, предусмотрительно предложенных ему начальником системы утилизации, поместил улику в ёмкость и запечатал его.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обвинения - Луис Тилтон бесплатно.
Похожие на Обвинения - Луис Тилтон книги

Оставить комментарий