Рейтинговые книги
Читем онлайн Избранные циклы фантастических романов. Компляция.Книги 1-22 - Кира Алиевна Измайлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
бы куда больше… Но даже если тварь сумела уволочь большую часть спрятанного там золота, что-то могло утонуть, а в воду ей хода нет, как я и думала!

– Не раскачивайте так лодку, опрокинемся! – взмолился я.

– Ничего, тепло ведь, – отмахнулась Фергия. – Небось не зима на Северных островах, тут-то обсох – и все дела… Где золото, Вейриш?

– Примерно здесь, – указал я. – Вы нырять за ним намерены?

– Да, а что?

– Не проще магией поднять?

– Чтобы поднять что-то магией, желательно это нечто видеть или хотя бы знать, как оно в точности выглядит, – менторским тоном произнесла Фергия, стаскивая свою жилетку и рубашку. Я даже отвернуться не успел. – Не то чтобы я не в курсе, как выглядит золотой самородок, но, согласитесь, абстрактное знание мне вряд ли поможет…

– Фергия! – едва успел я выговорить, но она уже скинула штаны, белье и канула в воду со словами:

– Никуда не уходите!

Только булькнуло и круги пошли…

Я видел ее силуэт возле самого дна: плавала Фергия в самом деле умело, а находилась под водой слишком долго. Впрочем, она же волшебница… Интересно, за такие фокусы сверстники-северяне тоже драли ее за косу?

– Нашла! – вынырнула она вдруг прямо у меня перед носом, заставив отшатнуться. – Всего два, но нам хватит!

– Самородки? – зачем-то переспросил я, подав ей руку, чтобы помочь забраться в лодку. Фергия, впрочем, проигнорировала мой жест и ловко перевалилась через борт.

– Не трогайте, – предостерегла она, заметив, как я уставился на два блестящих водяных пузыря, поднявшихся из глубин вслед за нею. – Видите, я их тоже руками не касаюсь.

– Чтобы не приманить тварь?

– Именно. Этим нужно заниматься в специально подготовленном месте и в то время, которое мы сочтем подходящим, а не посреди бухты на этой скорлупке, – она ласково похлопала лодку по борту, судя по звуку. – Вейриш, повернитесь уже ко мне, я оделась! Что за целомудрие? Не у вас ли в доме настоящий цветник – и Аю, и шуудэ?

– Ну так они… – Я развел руками. – Мои женщины.

– А, вот в чем дело, – засмеялась Фергия и жестом поманила к себе водяные пузыри. – Передайте-ка мне вон тот черпак… Да не туда смотрите, он под вашей скамьей… Ага, отлично.

В посудину булькнули оба самородка, и Фергия бережно пристроила видавший виды черпак на скамье рядом с собой. Еще прошептала что-то и провела рукой, словно закрывая сосуд невидимой крышкой.

– Довезем, – сказала она. – Нужно показать это золотишко одному нашему общему знакомому, вдруг узнает?

– Хаксюту? – сообразил я, вспомнив, что именно Ориш предлагал старику за колдовские книги. – Думаете, он в самом деле отличит один такой самородок от другого?

– Хотя бы с некоторой вероятностью, но скажет, похожи или нет. Он явно имел дело с золотом в свое время и разбирается в этом. К тому же Хаксют тоже рискует, Вейриш.

– Верно… Он не продал Оришу книги, а значит, обидел его? Я прав?

– Ну да. А еще, быть может, он дотронулся до самородков. Его нужно предупредить, а лучше того – спрятать до того, как сядет солнце, – без тени улыбки произнесла она. – Чувствую, сегодня ночью в оазисе будет очень людно…

– Вы еще не объяснили, на какого живца намерены ловить Ориша, – напомнил я.

Лодка развернулась и полетела прочь от бухты. С каждым мгновением мне становилось легче, и прежняя радость наполняла меня изнутри.

– У нас ведь много его обидчиков под рукой, – напомнила Фергия. – Сами вспомните?

– Оталь? И мать, вероятно… Старый Хаксют, вы сами об этом сказали. Быть может, даже Ургуш – кто знает, какую гадость он мог сказать о хозяйском племяннике, а Ориш услышал, – произнес я. – Не исключаю и шуудэ Оталя, и его слуг… Верно?

– Да, – кивнула она.

– И вы намерены всех собрать в своем оазисе?

– Хотя бы их. Не представляю, как мыслит тварь, что именно ей передал Ургуш, кому она станет мстить. Зато я знаю, что она выискивает это вот проклятое золото, – Фергия кивнула на черпак, – и тех, кто его касался. И если тварь не придет, придется мне взять его в руки…

– А кандалы-то вы зачем прихватили? – спросил я после паузы.

– На них осталась кровь Ориша, – пояснила она. – Попробую соорудить приманку.

– Ах вот зачем вам Оталь и Зана!

– Прежде, чем жертвовать собой, я предпочитаю опробовать все известные мне способы изловить преступника, – серьезно сказала Фергия. – И я даже спрошу их согласия на участие в этом безумии, Вейриш. Обещаю.

Я не нашелся с ответом.

Глава 25

К берегу мы причалили, как и отплывали, своим ходом, безо всякой магии.

Там было людно: все занимались своими делами, кто чем… а ребятня липла к лошадям. Своего-то коня я привязал к чему попало, зная, что не уйдет, а Фергия по привычке бросила поводья, и Даджи бродила сама по себе. Спасибо, никого не сожрала! Наоборот, понял я, присмотревшись: кобыле нравилось, наклонив голову, дожидаться, пока какой-нибудь особенно смелый мальчишка схватит ее за челку или гриву, а потом, поддев его носом под голое пузо, отбрасывать на песок. По-моему, эта немудреная забава доставляла всем участникам несказанное удовольствие.

– А вы говорили, она дикая, – сказала Фергия, бросив носовой конец какому-то юнцу, и, прежде чем я успел ответить, крикнула старику: – Эй, почтенный, вот твоя лодка – в целости и сохранности, как и было уговорено! Нельзя ли мне получить назад залог?

Признаюсь, я думал, она оставит монету бедному рыбаку, но не тут-то было…

Однако и тот оказался не прост.

– Может, лодка теперь испорчена колдовством, – мрачно сказал он, заглянув внутрь. – Ты ловко управляешься с парусом, шади, хоть и не на адмарский манер, но так быстро дойти до бухты ты бы не смогла. Ветер не тот, мне ли не знать…

– Но уговор слышали все!

– Да, только кто может свидетельствовать о том, что лодка в порядке? И не говори про Вейриша-шодана, он ведь тоже… – Старик посмотрел на меня так, что я невольно устыдился.

– Испытай ее и скажи, все ли в порядке, – коварно предложила Фергия, – не стало ли меньше щелей в днище, лучше ли ходят весла в уключинах, не рвется ли парус от малейшего дуновения ветерка…

Я понял, что это надолго, и отошел к своему коню. Спасибо, ему хоть напиться дали – большая щедрость для такого местечка, где пресная вода на вес золота.

Рядом радостно хохотали дети, запрыгивая на шею Даджи, а она все мотала и мотала головой, словно ей ничуть не прискучивала эта забава. Вот к хвосту никого не подпускала, порой угрожающе приподнимала копыто, и безобразники отступали…

– Я же говорю, что лодка

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Избранные циклы фантастических романов. Компляция.Книги 1-22 - Кира Алиевна Измайлова бесплатно.

Оставить комментарий