— Любая семья была бы без ума от этого дома, — заверил ее Джек.
— Я никогда раньше не занималась интерьером. Труднее всего подготовка. Красить — легко. — Она печально протянула руки. — Они никогда не станут прежними.
— Носи перчатки!
— Большую часть времени я так и делаю. Но их нельзя носить все время.
— Верно. — Джек взял ее за руки. — Можно мне их поцеловать?
Кейт замерла. Она взглянула Джеку в глаза и почувствовала, что у нее дрожат колени.
— Можно? — повторил он.
Кейт смотрела, как он по очереди подносит ее руки к губам. У нее учащенно забился пульс.
— Спасибо, — хрипло сказала она. — Гораздо лучше...
Она не договорила, потому что Джек обнял ее и страстно поцеловал в губы. Она прижалась к нему. Ее сердце колотилось, когда его руки оказались под ее свитером. Кейт почувствовала давно забытый восторг. Продолжая ее целовать, Джек поднял Кейт и понес в спальню. Но когда он положил ее на кровать, Кейт опомнилась и соскочила на пол.
Джек стоял, тяжело дыша.
— Почему нет?
Кейт выбежала из комнаты и бросилась вниз по лестнице. Ее колени дрожали. Она сама во всем виновата. Джек Логан — мужчина, который когда-то был ее любовником. Она не винила его за то, что он хотел заняться с ней любовью, но не могла этого допустить. Ей больше не хотелось испытать подобную боль.
Джек вошел на кухню следом за ней.
— Кейт, тебе достаточно было сказать «нет».
Она повернулась к нему. Ее глаза сверкали.
— Я знаю.
Джек провел рукой по волосам. Его глаза были сердитыми.
Она глубоко вздохнула.
— Я предупредила, что дружить со мной будет трудно, Джек.
— Так и есть.
Кейт неуверенно на него смотрела. Он надел куртку.
— Если ты хочешь, чтобы я не приезжала завтра, просто скажи.
Он недоверчиво уставился на нее.
— А как ты объяснишь это друзьям?
— Как угодно.
— Кейт, предлагаю забыть о последних нескольких минутах и вернуться к ужину. До тех пор я наслаждался этим вечером и ты тоже.
— Конечно.
— Тогда перестань нервничать и приезжай завтра в Милл-Хаус, как обещала. Тебе ведь хочется увидеть реакцию Люси Бересфорд на дом.
Кейт неохотно рассмеялась.
— Верно. Хорошо, Джек. Извини.
— За что?
— За то, что я не сразу сказала «нет». Этого больше не случится.
— В следующий раз ты скажешь «да»?
— «Да» не будет никогда, Джек.
Он долго глядел ей в глаза, потом пожал плечами.
— Никогда не говори «никогда», Кейт. — Он взял ее за руку. — Если ты предлагаешь мне только дружбу, я согласен. Но не стану лукавить. Я хочу большего.
— Большего не будет, Джек.
— Химия между нами все еще существует. — Он отпустил ее руку. — Поэтому повторяю: никогда не говори «никогда».
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Кейт собиралась отдохнуть в субботу, чтобы настроиться на ужин у Джека. Вместо этого она продолжила красить, включив радио, чтобы отвлечься от воспоминаний о предыдущем вечере. Она боролась с собой, а не с Джеком. На какую-то секунду ей захотелось увлечь его в постель и заняться с ним любовью.
Решение было простым. Ей не нужно оставаться с Джеком наедине. Это означает, что романтических ужинов больше не будет. Она загрустила. Было так хорошо снова провести с ним время и просто поговорить. Когда-то Джек был ее лучшим другом. Она была безумно в него влюблена, но, кроме того, он ей нравился больше, чем любой другой мужчина.
Когда Кейт собиралась подняться наверх и принять ванну, в дверь позвонили. Она открыла. Какая-то молодая женщина протянула ей цветы.
— Кейт Дьюрент? Это для вас.
— Спасибо, — сказала удивленная Кейт и поспешила в дом, чтобы прочитать карточку, прикрепленную к корзине.
«Для Кейти».
Кейт моргнула, глядя на нежную композицию из фрезий и тюльпанов. Она поставила корзину с цветами на стол в гостиной и отошла назад, чтобы полюбоваться. Нежные оттенки идеально сочетались с этой комнатой. Очевидно, Джек выбирал их лично. Боясь, что голос выдаст ее, она поблагодарила его текстовым сообщением.
Чуть позже позвонила Анна.
— Мы собирались заехать за тобой сегодня вечером, — сказала она. — Но мне пришло в голову, что ты, может быть, предпочтешь сама вести машину. Если ты... хм... захочешь ненадолго остаться, после того как мы уедем домой.
— Я очень в этом сомневаюсь, но в любом случае вам незачем делать крюк в несколько миль, чтобы меня забрать. Я доеду сама.
— Ты говоришь немного взволнованно!
— Извини. Я только что закончила последнюю стену в столовой и немного устала.
— Как я понимаю, сегодня вечером обедаем вшестером?
— Думаю, да.
— Тогда Люси Бересфорд решит, что у вас с Джеком роман или скоро будет роман. Ты виделась с Джеком в последнее время?
— Вчера вечером мы с ним ели блюда китайской кухни.
— Это означает, что вы снова вместе?
— Нет. По крайней мере, не так, как ты думаешь.
— Жаль. А теперь скажи мне, что ты наденешь.
Кейт не пошла к парикмахеру. И вскоре пожалела об этом. Волосы никак не укладывались в высокую прическу, и некоторое время спустя она сдалась и оставила их распущенными. Для ужина она выбрала элегантный костюм. Никаких украшений, кроме золотых часов. Черные бархатные брюки и пиджак идеально дополнял белый шелковый топик.
Когда она приехала в Милл-Хаус, дверь дома оказалась открыта.
— Привет, — сказала она Джеку. — Я первая?
— Да. Входи, поговори с Брэном.
Когда она вышла из машины, Джек крикнул ретриверу:
— Сидеть!
Кейт нагнулась и почесала ухо Брэна. Она с восхищением увидела, как он послушался хозяина, вместо того чтобы прыгнуть к ней, как ему, очевидно, хотелось.
— Ты великолепен, — сказала она ему, и Джек рассмеялся.
— Как и его хозяин.
— Кто бы спорил!
Пес со счастливым видом бежал рядом с ними. В коридоре Кейт сняла ботинки и надела черные туфли на высоких каблуках. Она протянула пальто Джеку. Он поднял брови. Молча стоял, глядя на нее.
— Не одобряешь? — спросила Кейт. — Мне надо было надеть платье?
— Ты выглядишь потрясающе, и ты это знаешь.
— Ты получил мое сообщение насчет цветов, Джек? Спасибо.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});