Рейтинговые книги
Читем онлайн Исцеление смертью - Джеймс Дашнер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 62

Хорхе зажмурил глаза, потом открыл их — и так несколько раз, и только после этого заговорил:

— Я не знаю, как им это удалось, но они взяли весь комплекс под контроль, повязали охрану, угнали «айсберг» и улетели отсюда с другим пилотом. Я повёл себя как дурак — пытался остановить их, просил объяснить, что тут вообще творится. Ну вот — расплатился башкой за свою глупость.

— Кто? — вскинулась Бренда. — О ком ты говоришь? Кто улетел?

По непонятной причине, прежде чем ответить, Хорхе воззрился на Томаса.

— Да эта тёлка, Тереза. Она и все остальные подопытные объекты. То есть, все, кроме вас, muchachos.

Глава 17

Томаса новость потрясла до такой степени, что он вынуждён был сделать шаг в сторону и опереться на контейнер. Он-то думал, что это хряски напали на комплекс, а может, какая-то группа несогласных с действиями ПОРОКа помогла Терезе и остальным сбежать. Но чтобы Тереза сама вела людей на прорыв? Они справились с охраной, собственными силами пробили себе путь сюда, захватили «айсберг»? Получалось, так. И бросили его с друзьями здесь! В этой головоломке было столько не стыкующихся фрагментов, что он никак не мог сложить их вместе.

— А ну прикусите языки! — прикрикнул Хорхе на Минхо и Ньюта, которые забросали его вопросами. Томас очнулся и вернулся к действительности. — Вы мне словно гвозди в голову вколачиваете! — поморщился Хорхе. — Просто заткнитесь хоть на минуту. И помогите встать.

Ньют ухватился за руку мужчины, помог ему подняться на ноги и тут же потребовал:

— А теперь давай объясняй, что случилось. Да с самого начала и с подробностями.

— И поживей! — добавил Минхо.

Хорхе прислонился спиной к деревянному контейнеру и сложил руки на груди. Его всё ещё пошатывало.

— Слушай, hermano, я же говорю — мне не очень-то много известно. Я уже, считай, всё рассказал. Ох, голова...

— Знаем-знаем! — оборвал его Минхо. — У тебя головка бо-бо. Рассказывай всё, что тебе известно, а потом я, так и быть, пойду найду тебе аспирину.

Хорхе испустил короткий смешок:

— Ну ты и наглец, парень! Что-то помнится, тогда, в Топке, не кому-нибудь, а тебе пришлось извиняться и вымаливать себе пощаду!

Лицо Минхо перекосилось и побагровело.

— Ещё бы, хорошо изображать из себя крутого, когда у тебя за спиной толпа придурков с ножами в лапах. Здесь и сейчас у нас немного другое положение.

— Прекратите! — прикрикнула Бренда на обоих. — Мы на одной стороне.

— Ладно, давай рассказывай, — вмешался Ньют, — чтобы мы сообразили, что нам, чёрт возьми, делать дальше.

Томас по-прежнему пребывал в шоке. Он стоял, слушал, о чём говорили Хорхе, Ньют и Минхо, но ему казалось, что всё происходит словно на неком экране, а не прямо здесь, непосредственно перед ним. Тереза всегда была для него загадкой, но чтобы выкинуть такое… Это уж совсем ни в какие ворота.

— Слушайте, — сказал Хорхе. — Я почти всё время провожу здесь, в ангаре, понятно? Ну вот сижу, и вдруг слышу чёрт-те что: крики, грохот, какие-то предупреждения по интеркому, потом замигали фонари беззвучной тревоги. Я вышел разузнать, так мне чуть башку не снесло.

— Лучше б снесло — тогда б теперь нечему было болеть, — проворчал Минхо.

Хорхе либо не слышал этого комментария, либо предпочёл его проигнорировать.

— Свет везде вырубился, а я побежал обратно в ангар забрать свой пистолет. В следующую минуту сюда ворвалась банда ваших хулиганов во главе с Терезой, как будто за ними вся преисподняя гналась. Они тащили с собой старину Тони-пилота. Когда тебе в грудь смотрят сразу семь-восемь лончеров, от какого-то вшивого пистолета толку мало, так что я его сразу бросил. А потом начал просить, чтобы они мне объяснили, что происходит, разобраться хотелось. Но тут какая-то цыпа с блондинистыми волосами звезданула меня рукояткой своего пистолета по башке. Я свалился, а когда очнулся, то увидел, что одного «айсберга» нет, а перед глазами маячат ваши мерзкие рожи. Вот и всё, что мне известно.

Томас выслушал всё, но, похоже, детали не представляли особого интереса. Главное — общая картина; она не только озадачивала его — ему стало больно от того, что...

— Они бросили нас... — почти прошептал он. — Не могу поверить.

— А? — вздел бровь Минхо.

— Что ты там бормочешь, Томми? — поинтересовался Ньют.

Томас обменялся с обоими долгим взглядом.

— Они бросили нас здесь. Мы-то хоть, по крайней мере, попробовали найти их, кучу времени потратили. А они просто оставили нас тут на милость ПОРОКа.

Ему никто не ответил, но по их глазам видно было, что они того же мнения.

— Может, они всё-таки искали вас, — предположила Бренда, — но не смогли найти? А может, драка оказалась нешуточной, и им пришлось уносить ноги...

Минхо скроил недоверчивую гримасу.

— Ну да, они всех этих долбаных вертухаев повязали и сложили аккуратненько в той комнате. У них была масса времени и никаких препятствий для поисков. Не-а, они нас попросту бросили.

— Нарочно, — тихо сказал Ньют.

У Томаса всё равно концы с концами не сходились.

— Не складывается. Тереза в последнее время действовала, словно самый большой друг ПОРОКа. С чего бы ей удирать отсюда? Нет, это какой-то трюк! Бренда, ты же сама говорила — никому не доверять. Тебе известно что-то большее. Говори!

Бренда покачала головой.

— Я ничего об этом не знаю. Но почему бы не предположить, что и у других объектов возникнет такая же идея, что и у нас — сбежать? Просто у них это получилось лучше.

Минхо издал звук, похожий на волчье рычание:

— Я на твоём месте не стал бы нас сейчас оскорблять. Ещё раз употребишь слово «объекты» — двину тебе по морде, и мне плевать, девчонка ты или нет, усекла?

— Только попробуй! — рявкнул Хорхе. — Только подними на неё свою грязную лапу — и это станет последним, что ты сделаешь в своей жизни.

— А вы не могли бы прекратить эти игры в мачо? — закатила глаза Бренда. — Нам надо сообразить, как быть дальше!

Томас никак не мог стряхнуть с себя ошеломление — до того его задело то, что Тереза и другие — даже Котелок! — улетели без них. Если бы это его группа повязала всех стражников, то они конечно же стали искать остальных, пока не нашли бы! И с чего же это всё-таки Терезе понадобилось убегать? Может, когда её память восстановилась, она нашла там нечто, что её поразило?

— Так, здесь, кажется, ловить нечего, — подытожил Ньют. — Пора рвать когти, — и он указал на «айсберг».

Томас был всей душой за. Он повернулся к Хорхе:

— Ты действительно пилот?

Тот ухмыльнулся:

— Ещё какой, muchacho! Один из лучших!

— А почему тогда тебя послали в Топку? Ведь такие кадры, как ты, на дороге не валяются?

Хорхе взглянул на Бренду.

— Куда Бренда, туда и я. К тому же, должен признать, отправиться в Топку казалось куда лучше, чем торчать здесь. Это для меня было что-то вроде отпуска. Правда, дела обернулись немного не так, как ожидалось...

И тут взревела сирена тревоги — та же, что раньше. Сердце Томаса подпрыгнуло. В просторном ангаре вой, эхом отражающийся от стен и потолка, казался ещё громче, чем в замкнутом пространстве коридоров.

Бренда широко распахнутыми глазами уставилась на двери, через которые они проникли сюда, и Томас оглянулся, чтобы увидеть, что привлекло её внимание.

Через дверь в ангар ворвалось больше десятка одетых в чёрное людей с оружием наизготовку. Они открыли огонь.

Глава 18

Кто-то схватил Томаса за майку и резко дёрнул влево; он не удержался на ногах и упал, оказавшись позади контейнера, и вовремя: раздался звук, похожий на звон бьющегося стекла, и ангар заполнился треском разрядов. Несколько электрических дуг пронзили воздух вокруг ящика и над ним. Не успели беглецы и глазом моргнуть, как на контейнер обрушился град пуль.

— Кто освободил этих гадов? — заорал Минхо.

— Да какая разница! — прокричал в ответ Ньют. — Это что, сейчас так важно?

Они все, пригнувшись, сбились в кучу позади ящика — слишком тесно, в такой позиции не повоюешь. Будут только мешать друг другу.

— Они нас окружат в любую секунду! — воскликнул Хорхе. — Надо открывать ответную стрельбу!

Несмотря на царящий вокруг хаос, Томас уловил самый главный смысл в возгласе Хорхе:

— Так значит, ты с нами!

Пилот покосился на Бренду и пожал плечами.

— Если она помогает вам, значит и я. И на случай, если ты не заметил: они и меня пытаются прикончить!

Несмотря на владеющий им страх, Томас почувствовал некоторое облегчение. Теперь им остаётся лишь добраться до одного из «айсбергов».

Нападающие на время прервали огонь, и Томас услышал топот ног и отрывистые, лающие команды. Если беглецы собираются дать отпор, действовать надо быстро.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Исцеление смертью - Джеймс Дашнер бесплатно.
Похожие на Исцеление смертью - Джеймс Дашнер книги

Оставить комментарий