— Тинкер!..
На секунду мужество покинуло Билла. Выбежав наружу, он отыскал красный след и немедленно пустился в обратный путь.
Он уже достиг молодняка, когда вдруг раздался выстрел. Пуля пролетела мимо, расщепив невдалеке ствол едва поднявшегося деревца.
Второй выстрел был еще менее удачен. Билл, стиснув зубы, ринулся вперед…
Выскочив из зарослей, он остановился и вынул захваченную с собой на всякий случай ручную гранату. Как только блеснул огонек третьего выстрела, он метнул ее в ту сторону, где должен был находиться стрелок, а сам бросился бежать. Издали донеслись грохот взрыва и чей-то стон.
Вскоре Билл услышал голоса и заметил человеческие фигуры. Знакомый голос окликнул его.
— Все в порядке! — ответил Хольбрук.
— Что это был за взрыв? — спросил Баллот. — Я все время следовал за вами, но в лесу потерял вас из виду.
Инспектора сопровождали три человека.
Молодой человек вкратце рассказал, что с ним произошло, и все двинулись обратно к хижине.
Кровавые пятна на траве свидетельствовали о том, что Билл действительно кого-то ранил.
Дверь в сторожку на этот раз оказалась запертой. Открыть ее удалось без труда, но когда Баллот осветил хижину своим фонарем, выяснилось, что труп Тинкера исчез.
Глава 31
Весь вечер Баллот просидел, запершись на ключ в своей комнате, тщательно перебирая в уме все подробности дела, а после полуночи отправился к дому, в котором жил Тоби Марш.
— Как раз вовремя, — встретил гостя Марш. — Пятью минутами позже вы уже не застали бы меня.
— Куда вы собрались? — спросил Баллот, подозрительно осматривая хозяина.
— В гости, — с обычной невозмутимостью ответил взломщик. — Кстати, и вам не мешало бы вернуться домой, переодеться и присоединиться ко мне.
На Тоби был старомодный фрак. Низко вырезанный жилет открывал белоснежную сорочку.
— Вид у вас хоть куда… — с усмешкой заметил Баллот. — Так куда же это вы собрались?
— К мисс Ла Флоретт, в ее новый дом на Портландской площади. Я получил пригласительный билет и уверен, что она ничего не будет иметь против, если я появлюсь с приятелем. Ну что, идем?..
Баллот хотел было отказаться, но, подумав, сказал:
— Хорошо. Мне только нужны кое-какие сведения о Лэффине.
— А! Извольте! В данное время Лэффин беседует с морским капитаном Харвеем Хелем. Даже если бы вы жили с ним в одной комнате, то не узнали бы больше того, что я могу рассказать. Кстати, наш друг мистер Хольбрук все-таки побывал у третьего камня?
— Да…
— И вернулся живым? Удивительно! — Марш помолчал мгновение и спросил: — Ну и что же, удалось ему найти Тинкера?..
— Да…
— Живым или мертвым?
— Мертвым…
Марш молча кивнул.
— Я опасался, что эта прогулка закончится так же и для Хольбрука. В этом лесу имеются такие укромные места…
Весь этот разговор происходил по пути к дому инспектора. Дверь открыл Хольбрук, и Марш тотчас предложил и ему отправиться к Ла Флоретт. Биллу очень хотелось спать, но он мгновенно сообразил в чем дело и стал одеваться…
У дома танцовщицы на Портландской площади стояла густая толпа. Слуги казались утомленными и не обратили ни малейшего внимания на Тоби и его спутников.
После длительных поисков Марш отыскал хозяйку в игорной комнате, где и представил своих приятелей.
— Мне кажется, что мы уже встречались, — сказала танцовщица Биллу.
— Он из «Лондонского Геральда», — шепнул ей Тоби, — и может быть очень полезен.
— Очень рада вас видеть, мистер Хольбрук, — жеманно произнесла Ла Флоретт, — но должна предупредить: ни единого слова в прессе об этом вечере! Слышите?..
Она топнула ножкой и устремилась к джентльмену с седыми бакенбардами.
— Это сэр Ричард Пакстон из государственного казначейства, — сообщил Билл. — Что ему здесь делать?
Тоби усмехнулся.
— Мне неоднократно приходилось слышать, что люди из государственного казначейства к пятидесяти пяти годам часто сходят с ума и влюбляются в танцовщиц. Надо полагать, что и здесь мы имеем дело с подобным феноменом. Уж не этот ли сумасшедший платит по ее счетам?
Тот же вопрос задавал себе и другой человек из числа приглашенных.
Ван-Кампе был не столько поражен, сколько напуган роскошью вечера. И, воспользовавшись случаем, когда Ла Флоретт оказалась в маленьком кабинетике одна, прямо спросил у нее:
— Вас, кажется, водой не разольешь с Лэффином! Но откуда у него деньги? Или, вернее, сколько он дал вам?
Ла Флоретт назвала цифру.
— Этого не хватит даже на оплату счета из ресторана! Берегитесь! У меня есть сведения, что Лэффин накануне краха. К тому же я выяснил, что за этот дом он внес только задаток…
— Но он не может бросить меня на произвол судьбы! — растерянно пробормотала танцовщица. — Я непременно позвоню ему.
— Позвоните немедленно! — посоветовал Ван-Кампе.
— Хорошо…
Ла Флоретт подошла к телефону.
— Добрый вечер, доктор… Я добыла интересующие вас сведения…
И танцовщица в двух словах, не понимая всего значения своего поступка, передала доктору то, что он поручил ей узнать, затем с очаровательной улыбкой добавила:
— Доктор, я несколько встревожена. Тех пятисот гиней, которые вы мне дали, не хватит…
— Все будет в порядке, мисс Флоретт, — раздался глухой голос. — Вам незачем беспокоиться. Чек вы получите завтра с первой почтой…
И прежде чем танцовщица успела что-либо ответить, доктор повесил трубку…
Марш вышел на улицу первым. Вскоре к нему присоединился Билл. Баллота же при выходе остановил лакей.
— Извините, сэр, — просительно произнес он. — Вы позволите сказать вам несколько слов?..
— Разумеется, — изумленно взглянув на лакея, ответил инспектор.
— Мы не знакомы, но я вас хорошо знаю: вы мистер Баллот из Скотленд-Ярда.
— Верно, — подтвердил Баллот.
В это время лакей сделал условный жест «Сынов Рагузы».
— Так вы — член Братства?..
— Да. И об этом-то я хотел поговорить с вами, сэр. Не думаете ли вы, что в нашем Братстве с некоторых пор творится что-то странное? Не думайте, сэр, что я собираюсь клеветать на них, потому что они выгнали меня из Двадцать третьей степени… Это бывает со многими…
— А вы были в Двадцать третьей степени?
— Да, в течение пяти лет, пока не получил приказа вернуться в первоначальную ложу… Это ничего, но я не понимаю, почему теперь туда вербуют явных преступников!..
— А где собирается Двадцать третья степень?
Баллот тщательно записал адрес и бросился догонять своих спутников…
Распрощавшись с Биллом и инспектором, Марш направился не домой, а быстро зашагал по Кемденской дороге.
Шагах в ста от дома доктора были расположены крохотные лавчонки, тесно прижавшиеся друг к другу.
Марш вынул ключ и отпер дверь одной из них.
Дойдя до конца короткого коридорчика и поднявшись по лестнице, он оказался в небольшой мансарде, снятой им несколько месяцев назад.
Марш зажег свет и тщательно прикрыл ставни. Через одно из окон в комнату тянулся провод. Тоби сел в глубокое кресло и надел на голову скобу с наушниками. То, что ему довелось услышать, было, по-видимому, крайне интересно, так как он сидел с аппаратом на голове более часа.
Потом Марш достал небольшой чемодан и уложил в него все то, что может понадобиться в длительном путешествии.
Глава 32
После короткого разговора с Ла Флоретт, доктор Лэффин раздраженно отставил телефон и стал ждать, пока его гость откроет вторую бутылку вина и наполнит довольно внушительный стакан.
Капитан Харвей Хель был человеком без нервов, и гнетущая обстановка докторского кабинета на него не влияла.
— Работа на суше или на море — капитану Хелю все равно! От случайностей никто не застрахован и только благодаря им такие глупые молодчики, как этот Хольбрук, могут так успешно избегать хорошо сработанных ловушек! Лично мне кажется, что пришла пора окончательно зажать рот этому путанику, этому жалкому человечку, — капитан одним духом осушил стакан. — За солнечные острова и за слитки золота! Даже обыскав весь мир, вы не смогли бы найти более достойного человека, доктор. На суше и на воде!..
— Говорили вы уже с людьми? — перебил его доктор.
— Говорил ли я с людьми? — комната наполнилась раскатами смеха. — Неужели вы думаете, что я стану разговаривать с этими скотами? Я приказываю — и этого достаточно! Они чуют, что предстоит большое дело. Но в чем оно заключается, доктор? Вы могли бы дать мне некоторые разъяснения?..
— Всякому овощу свое время, — ответил доктор. — Узнаете, когда это будет необходимо.
— Ладно, — проворчал капитан, — надеюсь, я не останусь внакладе? Кстати, что нам делать с девушкой?
Доктор беззвучно шевельнул губами.
— Я, право, не виноват в том, что нам не удалось еще раз захватить ее. Вы сами виноваты, дорогой доктор. Надо было предупредить меня, что этажом ниже поселился полицейский!