станете тщеславными или озлобленными, 
ибо всегда найдутся люди
 хуже или лучше вас.
  Радуйтесь своим достижениям и планам.
 Вкладывайте душу в любую работу,
 пусть даже и в скромную, ведь это
 главная ценность в нашем изменчивом мире.
   Будьте осторожны в делах: бойтесь обмана.
 Но не забывайте и о добродетели:
 многие люди стремятся к высоким идеалам,
 и жизнь полнится героическими поступками.
   Будьте собой. Не лгите насчет привязанностей.
 Не относитесь с цинизмом к любви:
 будет в жизни и скука, и разочарование,
 но лишь любовь останется с вами навечно[1].
  Сложив листок, мистер О’Нил поднял глаза и улыбнулся ребятам.
 – Здорово! – сказал Рейф.
 Эван повернулся на стуле и поглядел на своих родителей.
 Папа тер глаза рукой. Эван увидел, как мама целует его в щеку.
 Затем настала очередь мисс Бреннан. Она ухватилась обеими руками за края трибуны и подалась к слушателям.
 – Жизнь – это как езда на велосипеде! – выкрикнула она. – Чтобы держать равновесие, надо двигаться вперед! Так говорил Альберт Эйнштейн!
 Она развернулась и пошла назад, к своему стулу.
 Наконец пятиклассники вереницей потянулись вперед за дипломами. Мистер О’Нил стоял рядом с трибуной и жал руки всем своим ученикам. Когда пришла очередь Эвана, он сказал:
 – Не забывай про загадки жизни, парень.
 Вот и все. Церемония кончилась. Все пошли к накрытому столу.
 * * *
 На столе стояли шестьдесят сладких десертов: тортов, пирогов, кексов и пирожных.
 Точнее, пятьдесят девять десертов: родители Рейфа принесли пакет ореховой смеси, потому что «много сладкого вредно».
 К тому же после пикника Рейф должен был отправиться к зубному врачу.
 * * *
 – Они вспомнили про срок годности? – спросил Эван у Рейфа. Друзья сидели рядышком на одеяле и по очереди грызли пять видов печенья. И это был только первый «раунд».
 Рейф помотал головой.
 – По-моему, забыли. Ну ладно. Может, оно и к лучшему.
 – Да, им так спокойней, – Эван прищурился и разглядел родителей Рейфа в толпе, обступившей длинный стол с угощением. – Слушай, твои родители переехали сюда всего десять лет назад и чувствуют себя как дома. А посмотри на моего папу! Стоит в стороне, как чужой. Но ведь он здесь родился!
 Отец Эвана, как обычно, держался отдельно от других.
 – Может, он просто стесняется, – сказал Рейф и отправил в рот еще одно печенье.
 * * *
 Через полчаса Эван прошелся вокруг стола, собирая упавшие салфетки. Ему не терпелось уйти. Во-первых, он ужасно объелся. А во-вторых, папа обещал (обещал!) что-то ему рассказать по дороге домой.
 И вдруг, когда все начали сворачивать одеяла и раскладывать по коробкам недоеденные сладости, папа взял свое слово обратно.
 – Ну прости, Эван.
 – Папа! Ты же обещал!
 Отец уже сделал шаг в сторону парковки.
 – Не могу. Не сегодня. Но скоро поговорим, честное слово.
 Эван изумленно глядел ему вслед. Что случилось? Минуту назад папа вроде бы разговорился с мистером О’Нилом и все было хорошо. И вот, когда пришло время расходиться по домам, он сбежал.
 Эвану надоело ждать. Пора было снова надеть кепи частного сыщика. Но мальчик не стал поправлять на лбу воображаемый козырек: вокруг было слишком много народу.
 Эван пнул смятую салфетку, но потом устыдился и поднял ее с земли. Сзади подошла мама, положила руку ему на плечо.
 – Папе просто нужно время. Пойдем домой вместе? Угощу тебя пирогом.
 – Не смешно. И я пока не пойду, мне надо еще кое-что сделать.
 – Ну ладно. Только к ужину будь, пожалуйста, дома. – Мама потрясла корзинкой, которую держала в руке. – Кто-то должен доесть пирог!
   Глава 27. Эл
    Вот и еще один выпускной.
 В этот раз стихи были особенно хороши (каждый год я слушаю их с крыльца музея). А наблюдать за тем, как дети мчатся к столу с угощением, всегда очень весело. Но когда я зашла в дом и закрыла за собой дверь, все мои тревоги вернулись.
 Миссис Скоггин теперь часто парит в воздухе: не может удержаться на полу.
 Мистер Брок снова и снова перечитывает первую главу книги.
 А наш кот до сих пор не вернулся домой.
 И я. Во мне тоже что-то изменилось. Как будто старая библиотечная тележка вывезла из дома не только штабель книг, но и груз воспоминаний.
 * * *
 Снизу донесся голос мистера Брока:
 – Миссис Скоггин! Уже четыре часа. Где же мой сыр? Миссис Скоггин?
 – Понятия не имею! – откликнулась миссис Скоггин из своего кресла в гостиной. – Но надеюсь, что его скоро принесут. Вместе с моим чаем!
 Она воспарила над креслом, ухватилась за подлокотники, чтобы не улететь, и бросила на меня выразительный взгляд.
 Я с радостью заварила чай и сходила за сыром, потому что хотела… А чего же я хотела?
 Наверное, чтобы миссис Скоггин улыбнулась.
 Поэтому я принесла ей полный чайник, а потом достала из буфета тарелочку с сырной нарезкой и пошла с ней в комнату мистера Брока.
 Идя к лестнице мимо парадной двери, я вдруг услышала стук.
 Кто-то стучал в нашу дверь. В пятницу.
 И этот кто-то меня наверняка увидит, поняла я.
 А я как раз стояла перед большим окном, выходившим на крыльцо. Что за невезение!
 За дверью был мальчик с блокнотом в руках.
 * * *
 Как ты знаешь, дорогой читатель, исчезать я так и не научилась. Вот и теперь все попытки оказались напрасными: мальчик увидел меня сквозь тонкую занавеску и помахал рукой.
 У меня был выбор: притвориться, что я его не видела, и просто уйти… или открыть дверь. Ни один вариант мне не нравился. Ужасно, когда выбираешь между плохим и худшим. Я поглядела на тарелку с сыром, а потом снова на мальчика. Он улыбнулся. Ну разве можно было повернуться спиной к улыбке?!
 Пришлось открыть дверь.
 – Здравствуйте, – неуверенно сказал мальчик. – Простите, я не знаю, как у вас положено. Мне надо было записаться?
 – Да, – сказала я. – На экскурсии по музею нужно записываться заранее. Они бывают по вторникам и воскресеньям. – Я подумала о своих излюбленных укрытиях и о том, как они все далеко.
 – Ой, извините. – Улыбка сбежала с его лица, и передо мной внезапно оказался школьный рюкзак, висевший у него за плечами. Мальчик явно собрался шагать прочь. Если бы я успела подумать, то дала бы ему спокойно уйти. Но тут у меня внутри как будто что-то щелкнуло, и я услышала собственный голос:
 – Подожди. Чем я могу помочь?
   Глава 28. Эван
    Дверь Исторического музея открыла совсем не та женщина, что водила по нему экскурсии. Эвану почему-то казалось, что миссис Бейкер, которая работала еще и в городском собрании Мартинвилла, а летом устраивала фестиваль блинчиков в пожарной части, должна жить в самом музее. Теперь он чувствовал себя очень глупым – как в детстве, когда думал, что учителя живут в школе.
 Вместо миссис Бейкер на пороге стояла босоногая женщина в длинном платье и с тарелкой сыра в руках. К платью был приколот маленький круглый бейдж с именем «Эл». Кажется, женщина была не рада, что открыла дверь.
 Вид у нее был… тревожный. Она сказала Эвану, что на экскурсии по музею надо записываться заранее. Мальчик почти с облегчением повернулся и сделал шаг от двери…
 Но тут женщина окликнула:
 – Подожди. Чем я могу помочь?
 Он опять развернулся. Теперь она улыбалась. Он невольно поглядел на сыр, нарезанный ровными, аккуратными треугольничками. Может, в музее какой-то праздник? Наверное, кто-то арендовал его, чтобы отметить конец учебного года. А эта женщина, наверное, официантка. Тогда понятно, почему у нее на платье бейдж с именем.
 Она проследила за взглядом мальчика и посмотрела на сыр.
 – Ой, извини. Не могу тебя угостить. Это для… В общем, эту тарелку ждут, – она слегка покраснела.
 Эван почувствовал, что тоже краснеет, и сказал:
 – Нет-нет,