Рейтинговые книги
Читем онлайн Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 167 168 169 170 171 172 173 174 175 ... 204

— Я чую вас! — закричал он во весь голос. Он опустил руки.

Не серди меня, элент. Я не могу тебя поработить, но я тебя уничтожу. Знай это. Я опущу на землю и тебя, и твоих спутников. Я этими руками вырву ваши сердца. Потом он воззвал к черным драконам.

— Странствующие, послушайте меня! Вы готовы напасть на меня, повинуясь чужому приказу. Вы готовы сражаться со мной, не имея на то причин. Но если бы я повелевал вашими судьбами, я бы берег ваши жизни. Я бы лелеял вас, странствующие. Я бы показал вам цели, достойные того, чтобы в них поверить. Я бы вознаградил вашу преданность.

В его мозгу зазвучал презрительный смех черных драконов.

— Ну так получайте! — угрожающе произнес Рист.

Драконы сделали над ним еще один круг и скрылись за южной цепью холмов. Рист раскинул руки и открыл свой Путь. Его тело стало наполняться магической силой. Руки клочьями сдирали кожу, будто стряхивали пепел. Рист услышал и почувствовал, как затряслись окрестные холмы. Проседала земля, крошились камни. В небе опять встала пыльная завеса. Рист обернулся лицом к югу.

— Вот моя сила! Летите сюда, раз решили сразиться со мною!

Вокруг было тихо. Рист презрительно сощурился. И в это время над ним совсем низко пронеслись ведомые Силаной драконы. Они едва не задели лапами вершину холма, по которому он поднимался.

Его ударило волной чужой магической силы. Рист закричал. Он поймал на себе бесстрастный взгляд глаз Силаны. Ее глаза были величиной с голову джагата. Эти глаза буравили его насквозь. Красный дракон распахнул пасть, обнажив глотку.

Рист опять закричал и направил на Силану всю свою магическую силу.

Столкновение путей сопровождалось оглушительным грохотом. Во все стороны летели обломки скал. Сила Старвальда Демелена и Куральда Галена противостояла силе Омтоза Феллака. Страшным было это противостояние. Испепеленные деревья, камни, рассыпавшиеся в прах, мельчайшая земляная пыль — все это кружилось в чудовищном вихре, внутри которого стоял Рист. Его магическая сила клокотала, но не могла сдержать натиска магии драконов. Магия двух враждебных Путей хлестала по его неокрепшему телу.

Тогда Рист ответил им, превратив свою силу в подобие косы. Землю окропила кровь. Раненые драконы пронзительно закричали.

Волна ослепительно яркого огня ударила джагатскрго тирана в правый бок. Он взвыл и, потеряв равновесие, упал в груду пепла. Силана зависла над ним, беспощадно поливая огнем почерневшую плоть. Но тиран все же сумел подняться. Он вскинул вверх правую руку, и оттуда вырвалась новая волна силы Омтоза Феллака.

Магия джагата опрокинула Силану на землю. Подпрыгивая, краснокрылый дракон покатился вниз по склону. Однако торжествующий рев джагатского тирана был недолгим. Один из черных драконов налетел на него сзади и впился в плечо. Рист не успел вскрикнуть, как когти сдавили ему грудь, ломая ребра.

Драконы подняли беспомощно извивающегося тирана в воздух и начали рвать его тело. Рист изо всех сил пытался добраться до драконьей лапы и даже вывихнул себе плечо. Но цель была достигнута: магия Омтоза Феллака раздробила дракону кость. Из раны хлынула кипящая кровь. Когти разжались, и оглушительно хохочущий Рист полетел на землю. Падая, он сломал себе еще несколько костей, но это его не волновало. Он чувствовал свою безграничную силу. Тело? Это просто вместилище, над которым не стоит горевать. Если понадобится, он найдет себе другие тела. Тысячи тел.

Джагатский тиран поднялся на ноги.

— А теперь я понесу смерть, — прошептал он.

ГЛАВА 21

Сноп света тьму взорвал…Я на поле увиделдраконов стаю; их крылья трепеталипред вечности огнем.Столетья отражались в их глазах,был целый мир начертанна их чешуйчатых, блестящих спинах.Магическая силаиз них струилась, словно звезд дыханье,и понял я: отнынедраконы будут жить средь нас.

Аномандарис. Рыбак (даты жизни неизвестны)

Она и не заметила, как окрестные кусты успели наполниться тенями. Адъюнктесса Лорна встала и отряхнула землю с ладоней.

— Как все просто, — улыбнулась она себе. — Посадить желудь, и только.

Из-за густых деревьев сада доносились крики слуг. В доме и вокруг него шли последние приготовления. Лорна подоткнула плащ и протиснулась среди ветвей, густо увитых плющом. Задняя стена была совсем рядом.

За стеной находился узкий проход, густо усеянный опавшей листвой. Проход разделял стены двух соседних участков. Лорна легко проникла в сад госпожи Симталь и столь же легко его покидала. В неотесанных камнях стены хватало мест, куда можно поставить ногу, а за гибкие ветви плюща можно было уцепиться не хуже, чем за веревки.

Вскоре Лорна уже стояла в проходе. Тени успели пробиться и сюда. Она расправила плащ и не спеша дошла до конца прохода. Там адъюнктесса позволила себе задержаться и понаблюдать за толпой разряженных богатых горожан. Улица гудела от их голосов и смеха.

Осталось закончить еще два дела — и она покинет Даруджистан. Скорее, только одно. Печаль как сквозь землю провалилась. Может, девчонку и впрямь кто-то убил? Только этим объяснялось, что Лорна до сих пор не почувствовала ее присутствия.

Адъюнктесса смотрела на людское море, на его приливы и отливы. Ей было не по себе от человеческого безумия, угадывавшегося за улыбающимися лицами и возбужденными голосами. Неподалеку маячили равнодушные фигуры караульных. Лорна проникала сквозь живые маски лиц и видела налет ужаса. Каждое лицо казалось ей удивительно знакомым.

Очертания улицы вдруг стали размываться, и Даруджистан превратился в десятки других городов, восставших из ее прошлого. Они маршировали перед ее мысленным взором, как солдаты на параде. Радость и страх, отчаяние и смех — все чувства и состояния, все краски и звуки слились воедино и стали неотличимы друг от друга. Сделались одинаковыми все человеческие лица. Они превратились в строчки, в буквы летописи; нескончаемой и бессмысленной.

Лорна заморгала, встряхнула головой и отступила под покров теней. Там она присела на корточки, ощутив непонятную слабость в ногах.

«Как они упиваются своим праздником! Они гордятся Даруджистаном, считая его несравненным городом. А ведь все кончается одинаково. Все рассыпается в прах забвения».

Через несколько часов их город сотрясется от чудовищных взрывов. Сотни погибнут мгновенно, тысячи будут обречены на более медленную и мучительную смерть… Мертвые лица с гримасами полу смеха и полуужаса. Крики отчаяния и боли, до которых нет дела. Ей было не заслониться от лавины видений и звуков.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 167 168 169 170 171 172 173 174 175 ... 204
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон бесплатно.

Оставить комментарий