Рейтинговые книги
Читем онлайн Избранное - Алехо Карпентьер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

313

Кофейная (итал.).

314

Гаспарини, Франческо (1668–1727) — итальянский композитор.

315

Югурта (ок. 154–105 до н. э.) — царь Нумидии, побежденный римлянами.

316

Дурак, балда (итал.).

317

Большой концерт (итал.).

318

Басовая линия, снабженная в нотах цифровыми обозначениями аккордов, требующими от исполнителя соответствующей расшифровки (итал.).

319

Здесь: полное звучание органа (итал.).

320

Очень громко (итал.).

321

Сначала (итал.).

322

Перевод Н. Наумова.

323

Эсхил. Персы. Эксод. — Перевод А. И. Пиотровского.

324

«Царь Эдип» (лат.).

325

«Слава, слава, слава Эдиповой жене» (лат.).

326

Священное песнопение (лат.).

327

Закрытое исполнение джазовых мелодий и импровизаций (амер. муз. жаргон).

328

Тернер, Уильям (1775–1851) — английский художник.

329

Я побежден, вечные боги! В единый день погибло все, блеск и великолепие моего царства и высокая слава мексиканской доблести (итал.).

330

Стрела, пущенная мне в грудь… (итал.)

331

Дочери монарха стать заложницей Эрнана? Так унизить славную кровь стольких полубогов! (итал.)

332

Кабра — персонаж романа Франсиско Кеведо «История жизни пройдохи по имени дон Паблос».

333

Кабро (cabro) — козел (исп.).

334

Малинче — ацтекское имя доньи Марины (см. прим. 297).

335

Долгие века народы были столь неразумны, что не ведали даже собственных сокровищ (итал.).

336

«Балаганчик маэсе Педро» — опера испанского композитора Мануэля де Фальи (1876–1946).

337

Религиозные песнопения негров, послужившие одним из источников джазовых мелодий (англ.).

338

Труба вострубит,и мертвые восстанутнетленными, нетленными,а мы изменимся,а мы изменимся!Труба вострубит,труба вострубит! (англ.)

339

Спальный вагон (франц.).

340

Аккредитивов (англ.).

341

Огун, Элегуа — божества афро-негритянского культа, духовные защитники человека.

342

Билет (англ.).

343

«Сойди, Моисей» (англ.).

344

«Иона и кит» (англ.).

345

«Иезекииль и колесо» (англ.).

346

«Аллилуйя» (англ.).

347

Начало (англ.).

348

«Я не могу тебе дать ничего, кроме любви, малютка» (англ.).

349

«Силлабус» — послание папы Пия IX (1864), осуждающее «современную ересь».

350

Здесь и далее — цитаты из «Божественной комедии» Данте в переводе М. Лозинского: «Ад» (Л., Изд-во художественной литературы, 1939), «Чистилище» (М., Гослитиздат, 1944).

351

«Его Преосвященство Кардинал Доннет, архиепископ Бордоский, привел в известность тому четыре года Ваше Святейшество относительно почитания верующими раба Божия Христофора Колумба, ревностно ходатайствуя о введении Дела знаменитого сего лица особым путем» (приложение «С» к «Постулату», опубликованное в конце книги «Открыватель Мира» Леона Блуа). — Прим. автора.

352

Согласно документу, опубликованному Апостолической Нунциатурой Чили (1952). — Прим. автора.

353

Люций Анней Сенека. Трагедии. Медея. Перевод Сергея Соловьева. Academia, 1933. — Здесь и далее цитируется по этому изданию.

354

Promotor Fidei — представитель конгрегации, полномочный вести обсуждение вопроса канонизации.

355

Блуа, Леон (1846–1917) — французский писатель, автор книги о Колумбе «Открыватель Мира» (1884).

356

Что Колумб был в Исландии — факт, относящийся к тому «маловероятному», что, по мнению Менендеса Пидаля, мы о нем знаем. — Прим. автора.

357

Леон Блуа. Открыватель Мира, гл. X. — Прим. автора.

358

«Самая прекрасная статуя в мире», — сказал Ортега-и-Гассет. — Прим. автора.

359

«День расы». — 12 октября в Испании и некоторых латиноамериканских странах отмечается как национальный праздник; в ряде латиноамериканских стран — как День Америки (день открытия Америки Колумбом — 12 октября 1492 г.).

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Избранное - Алехо Карпентьер бесплатно.
Похожие на Избранное - Алехо Карпентьер книги

Оставить комментарий