Рейтинговые книги
Читем онлайн Отряд особого назначения. Диверсанты морской пехоты - Макар Бабиков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 ... 186

Леонов с группой обеспечения, прихватив по одному отделению из обоих взводов, направился по прямой широкой улице к центру города, намереваясь овладеть зданием почты и телеграфа.

Мой взвод Леонов послал по соседней параллельной улице, приказав дойти до банка и взять его под охрану.

Разведчики вытянулись цепочкой, держат оружие на изготовку и не спеша все более углубляются в город. Теперь мы идем уже не по пустынным улицам. Горожане группами стоят вдоль улиц, возле своих домов и у заборов и приветливо машут руками, что-то выкрикивают, но понять сразу не успеваем. Обращаются с улыбкой, приветливо. Мы не без оснований считаем, что они радуются нашей высадке.

Прибежавший связной сказал, чтобы к банку отправилось одно отделение, а остальных разведчиков моего взвода командир отряда вызывает к себе. Они остановились у комендатуры. К банку с группой матросов пошел Андрей Пшеничных.

Не прошло и пяти минут, как оставшаяся половина моего взвода подошла на подкрепление к Леонову. Оказывается, группа командира отряда остановилась у японской военной комендатуры и вступила с японцами в переговоры. В комендатуре несли службу несколько японских офицеров. Леонов заявил им, что в Вонсан подошел советский морской десант, вот-вот он начнет высадку в городе. Во избежание кровопролития, ненужных жертв и в целях недопущения каких-то случайностей он требует от имени нашего командования незамедлительно отдать приказ о капитуляции, о подчинении гарнизона подошедшему десанту. Японские офицеры ответили, что они готовы вступить в переговоры. Разведчики за это время оцепили ближайшие к комендатуре здания, на прицел взяты улицы, перекрестки и подходы.

На площадь подошла грузовая автомашина. Из кузова выгрузили круглый стол и несколько стульев. Похоже, что японцы намереваются вести переговоры в обстановке, напоминающей какую-то солидную конференцию по мирному урегулированию. Хотя никто из наших никогда с дипломатическими условностями и правилами не сталкивался, командир отряда и замполит, не показав ни малейшего колебания, усаживаются за стол и первым делом заявляют, что по поручению советского командования они требуют от японских представителей подписания документа о капитуляции и доведения его до войск гарнизона. На это старший из японских офицеров ответил, что такому диктату он подчиниться не может и приказа своим подчиненным отдать не имеет права. Леонов передает через переводчика, что десант высадился не уговаривать гарнизон капитулировать, а принять капитуляцию, поскольку известно, что император выступил по радио с признанием поражения страны в войне. Если же гарнизон не собирается подчиняться требованию нашего командования, то десант принудит его к сдаче силой. Японский офицер заявил, что гарнизон способен оказать противодействие десанту.

— Если вы хотите воевать, то мы к этому готовы и приказ о нанесении удара по гарнизону всей мощью авиации и флота будет отдан тотчас же.

Видя, что наши офицеры не собираются упрашивать, а предъявляют категорический ультиматум, что десант подошел сюда с твердыми намерениями, офицер ответил, что он не имеет права принимать решения по всему гарнизону.

— Командиром военно-морской базы является контр-адмирал Хори, а начальником сухопутной обороны полковник Тадо. Вся власть над гарнизоном в их руках. Только они могут вести переговоры о капитуляции гарнизона, — закончил офицер комендатуры.

Поскольку к штабу гарнизона отправился Инзарцев с частью взвода Никандрова, Леонов и Гузненков решают с остальной частью отряда продолжить продвижение в город, разобраться там в обстановке и держать под охраной почту, телеграф и банк.

II

Пока Леонов вел переговоры с офицерами комендатуры, Инзарцев со взводом Никандрова отправился на поиски штаба крепости. По пути наткнулись на приютившуюся на высотке метеорологическую станцию. Подумали, стоит выяснить, нет ли там японцев. Матросы с ходу заскочили в здание. Там сидели два японских офицера. Без всякого сопротивления они отдали разведчикам свои пистолеты и шашки. Но допросить их как следует не удалось. Отправившийся со взводом переводчик знал только корейский язык. А японцы не говорили по-корейски или прикинулись, что не знают корейского языка. К счастью, с группой пошел молодой кореец Мун, приставший к отряду еще в Чхончжине. Так и пришлось разговаривать с японцами при помощи двойного перевода: сначала через отрядного переводчика-корейца задавали вопрос Муну, тот по-японски разговаривал с пленными и потом ответы их переводил на корейский, и только после этого они доходили до разведчиков. Получалась довольно медлительная и едва ли точная процедура объяснения. Японские офицеры ничего путного Никандрову и Инзарцеву не сказали. Тогда наши решили больше с ними попусту не терять времени. Вооружив двух горожан отобранным у японцев оружием, разведчики оставили пленных под их охраной, а сами двинулись дальше по пути к штабу крепости.

Широкая асфальтированная дорога поднималась на небольшой холм, сплошь покрытый хвойным лесом. На нее в нескольких местах выходили аллеи, обсаженные невысоким кустарником. Декоративные кусты тянулись и по обеим сторонам дороги, между проезжей частью и пешеходными дорожками.

Высокое, из красного кирпича красивой кладки здание штаба отчетливо виднелось за леском на высоте.

Разведчики, держа оружие на изготовку и прижимаясь поплотнее к лесу, двинулись к штабу. Никандров и Инзарцев предупредили ребят, чтобы ни в коем случае без приказа не было сделано ни одного выстрела. Сами они вышли на середину дороги и вдвоем пошагали к дому. Оружие решили напоказ не выставлять, но иметь его наготове: заложив патрон в патронник и придерживая курок пальцем, пистолеты держали в опущенной вниз руке, прижав ее к бедру. Получалось, что и оружием не размахивают и в то же время не безоружны. Остальные разведчики шли впритирку к деревьям и к кустам, прикрывая и сопровождая идущих по дороге.

На перекрестке дороги с первой аллеей, прямо посередине шоссе стоял японский солдат. Широко расставив ноги, он держал поперек тела на спущенных вниз руках винтовку. Он как бы загораживал середину дороги, суживал ее.

Разведчики решили возле него не останавливаться, а, обойдя справа и слева, продолжали шагать по асфальту, сделав вид, что японского солдата как будто и не было на их пути. Он тоже не пошевельнулся и не обмолвился ни словом.

Прошли еще шагов полсотни. Новый заслон японцев. На этот раз более устрашающий. По обеим сторонам магистрали, в кюветах стоят по офицеру и по двое-трое солдат, а в ногах у них, вытянув к идущим десантникам стволы, — станковые пулеметы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 ... 186
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Отряд особого назначения. Диверсанты морской пехоты - Макар Бабиков бесплатно.
Похожие на Отряд особого назначения. Диверсанты морской пехоты - Макар Бабиков книги

Оставить комментарий