Рейтинговые книги
Читем онлайн Оскал Фортуны - Анастасия Анфимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 ... 342

Для правильного убегания нужен маршрут, транспорт и припасы. В данный момент, транспорт грустно вздыхал и пытался жевать полу ее куртки. Алекс шлепнула ослика по морде ладонью.

- Голодный, что ли? - буркнула она, отодвигаясь от хлева.

Серый обиженно фыркнул, тряся ушами. Александра подхватила мешок с соломой и отправилась к поросенку. Вусан вчера велел поменять у него подстилку. В дверях, она едва не споткнулась. "Я то умотаю. А Сайо?" - возопила недремлющая совесть.

- А мне какое дело до нее? - возразил здравый смысл.

- Но, она может погибнуть, - вновь заныла совесть.

- Скорее погибну я, бегая по лесам и дорогам, - огрызнулся здравый смысл. - Пересидит с господами Айоро в замке.

Совесть вроде успокоилась, но чувство какого-то дискомфорта преследовало ее еще долго.

Когда она пришла на обед, то не увидела за столом переплетчика. Получив из рук хмурой Токи свою чашку риса, она не удержалась от вопроса.

- Дотига, а Матай еще не пришел?

Художник чуть не подавился от гнева.

- Этот сын обезьяны до сих пор где-то шляется! Придет - убью!

- Вдруг, госпожа Сайо захочет проверить, - поддержала его служанка. - Что тогда?

Она просительно взглянула на мужа. Однако конюх невозмутимо пожал плечами:

- Получит напоминание и все.

Словно в ответ на это слова, в людскую влетел запыхавшийся Матай.

- Прости, Дотига! - крикнул он, вскочившему художнику. - Земляка встретил! Десять лет вестей из дома не слышал! Вот и краску купил, и нитки и клей.

Переплетчик стал торопливо выкладывать из мешка покупки. Почему-то Алекс показалось, что он врет. Очевидно, то же самое подумал и Дотига.

- Какого такого земляка! - чуть не заорал он. - Пьянствовал, собака!

- Не ругайся! - строго проговорил Вусан, откладывая ложку. - Не хватилась госпожа и ладно. Садись Матай, поешь.

Художник взял со стола кувшинчик с краской и вышел из людской, громко хлопнув дверью.

Поздно вечером, Александра привычно заняла место у светильника. Разложила чистую тряпочку и открыла книгу.

- Читаешь? - с нескрываемой издевкой спросил Матай, направляясь к выходу. Поскольку собеседник не остановился, Алекс промолчала.

У самой двери переплетчик на миг задержался, очевидно, собираясь что-то сказать. Но, передумал. Александра перевернула листок и углубилась в изучение очередного эпизода гражданской войны.

Господа появились в усадьбе только на следующий день к обеду. Первый всадник сегуна прибыл в паланкине, вместе с супругой. Правда, у Айоро хватило сил подняться в свою комнату. Но вот раздевать его уже пришлось слугам. По спальне перекатывались густые волны перегара.

Сайо с удивлением смотрела на госпожу. Женщина устало махнула рукой.

- С сотней прощался. Пусть спит. Прикажи путь приготовят клюквенного настоя и поставят на столике у кровати.

- Да моя госпожа, - кивнула девушка.

- А я в баню, - потянулась опекунша. - И скажи, пусть несут обед. Я ужасно голодная.

Пока Айоро с помощью Симары и Ции приводила себя в порядок, Токи и Тим быстро накрывали на стол.

- Как все прошло, моя госпож? - спросила воспитанница, накладывая себе рис с кусочками обжаренной курицы.

- Замечательно! - ответила Айоро, отпивая добрый глоток красного вина. - Твой опекун теперь - Первый всадник сегуна! Нам приготовлены покои во дворце. Со дня на день будем переезжать.

- А как же дом, усадьба? - растерялась девушка.

- И дом и усадьба никуда не денутся, - спокойно ответила женщина. - Правда, нам уже не нужно столько слуг.

- И что с ними будет, госпожа?

- Милая, - опекунша отодвинула тарелку. - Важнее, что будет с тобой?

- А, что случилось? - Сайо покраснела и опустила глаза.

- У господина Айоро уже просили твоей руки, - ответила женщина.

- Господин Ёсо?

- И господин Бакуфо, - добавила опекунша.

- Как, господин Бакуфо? - не поняла девушка.

- Обыкновенно, - пожала плечами Айоро. - Рыцарь Рамо Бакуфо просит твоей руки для своего сына Зосибо. А десятник стражи покоев сегуна просит для себя!

Очевидно, у воспитанницы был такой растерянный вид, что женщина рассмеялась.

- Ты бы хоть предупредила нас, что тебе оказывают знаки внимания столь знатные персоны. А то, господин Айоро даже растерялся. Представляешь, не успел отойти господин Ёсо, как подходит к нему рыцарь Бакуфо, важный такой седой старик и просит за своего сына и наследника.

- И что ответил господин Айоро? - спросила Сайо, чувствуя как бешено колотиться сердце.

- Обещал подумать, - женщина взяла с тарелки пирожок. - Он теперь высокий сановник, пусть дожидаются.

Благородные дамы заканчивали обедать, когда в комнату нерешительно вошла Симара.

- Чего тебе? - вполне благожелательно спросила хозяйка.

- Моя госпожа, - замялась служанка. - Переписчик Матай спрашивает, когда ты сможешь его выслушать.

- А у него есть, что мне сказать? - развеселилась Айоро.

- Он очень просит.

- Скажи, вот выпьем чаю, и я его выслушаю, - пожала плечами женщина, удивленно переглянувшись с воспитанницей.

- Очевидно, хочет что-то попросить, - предположила та.

Робко войдя в комнату, Матай упал на колени и ткнулся лбом в пол.

Женщины переглянулись. На губах Айоро заиграла улыбка.

- Говори! - разрешила она.

- Моя госпожа, я прошу отпустить меня, - пробормотал слуга, не поднимая головы. - И еще, я хочу жениться.

- Куда отпустить? - не поняла хозяйка.

Матай поднял голову.

- Меня зовут в мастерскую. Я ведь сапожник по первому ремеслу. Вот, хозяин и зовет меня. Отпусти, госпожа! А если надо книги переплести, я приду. Только позови.

- Тебе здесь плохо? - нахмурилась Айоро.

Матай вновь ткнулся лбом в пол.

- Что ты, добрая госпожа! Я счастлив, служить тебе и твоему уважаемому супругу!

- Тогда, почему ты уходишь? - продолжала расспрашивать женщина.

- Хозяин зовет меня с женой, - не поднимая глаз, ответил слуга. - Там и детишки пойдут.

- А жена есть? - поинтересовалась Айоро.

- У тебя прошу, госпожа, - ответил Матай.

- У меня? - по настоящему удивилась хозяйка.

- Она из твоего дома, - слуга вновь опустил голову.

- Кто же это? - Айоро подалась вперед. - Неужели Симара?

- Ция, моя госпожа, - пробормотал переплетчик.

Благородные женщины переглянулись.

- Ты хочешь взять в жены мою служанку? - нахмурившись, уточнила Сайо.

-Да, моя госпожа, - без колебания ответил Матай. - Я готов назвать ее своей женой перед лицом Вечного Неба, обители тысячи богов!

Аойро откинулась на спинку кресла и с усмешкой взглянула на воспитанницу.

- И Ция согласна? - спросила та.

- Конечно, моя госпожа, Сайо-ли, - приподнялся слуга. - Она за дверью ждет решения своей судьбы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 ... 342
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оскал Фортуны - Анастасия Анфимова бесплатно.

Оставить комментарий