Рейтинговые книги
Читем онлайн Графиня Рудольштадт - Жорж Санд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Справка:

«Забавные музыканты» — комическая опера Гадуппи на либретто Гольдоыи.

Справка:

Граун. Иоанн-Готлиб (1699 — 1771) — немецкий композитор и скрипач, капельмейстер придворного оркестра Фридриха II, брат композитора Карла-Генриха Грауна.

Бенда Франтишек (1709 — 1786) — чешский скрипач и педагог, с 1733 г. — придворный скрипач в Берлине.

Кванц Иоганн-Иоахим (1697 — 1773) — флейтист и композитор, придворный музыкант Фридриха II, который под его влиянием стал изучать игру на флейте. Сочинил специально для короля несколько сот музыкальных пьес.

Справка:

Романина («Римляночка») — прозвище итальянской певицы Марианны Бульгарини (1688 — 1734), возлюбленной Метастано.

Тези (Тези-Трамонтини) Виттория (1700 — 1775) — выдающаяся итальянская певица. Выступала в Дрездене, Неаполе, Венеции и Ве"е.

Справка:

Бенда Иржи (Георг) — чешский скрипач и композитор, брат Франтишка Бенды, с 1742 г. придворный скрипач в Берлине.

Справка:

Принц Генрих (1726 — 1802) — третий сын ФридрихаВильгельма I, прусский полководец. Между ним и его братом Фридрихом II часто возникали трения.

Справка:

Протей — в античной мифологии — морское божество, старец, обладавший способностью принимать любой облик.

Справка:

Клерон Ипполита (настоящее имя — Лерис де Латюд, 1723 — 1803) — знаменитая актриса, работавшая под руководством Вольтера. Сблизившись с маркграфом Ансбахским, переехала в его резиденцию, где прожила с 1770 по 1791 г. Справка:

Люцифер — букв. «несущий свет» (лат.); согласно толкованию отцов церкви — князь тьмы, ангел, низринутый с небес за неповиновение богу.

Справка:

Полигимния — одна из девяти муз, покровительница танцев и пантомим.

«Покинутая Ариадна». — Имя автора этой оперы установить не удалось. Комментаторы французского издания «Графини Рудольштадт» (Париж, 1959) полагают, что речь идет об опере И. Бенды «Ариадна на Наксосе», которую Стендаль в «Письмах о Гайдне» называл «Покинутой Ариадной».

Справка:

… в вашей августейшей семье бьют детей… — Намек на отца Фридриха II — Фридриха-Вильгельма I, жестоко тиранившего свою семью.

Справка:

Сигизмунд (1361 — 1437) — король Чехии и римскогерманский император, возглавлял крестовые походы против революционных гуситов и неизменно терпел поражение.

Тридцатилетняя война — общеевропейская война 1618 — 1648 гг., происходившая на территории Чехии и Германии. Сопровождалась ограблением и массовым истреблением мирного населения.

Справка:

Вы имели несчастье жить под владычеством юбки… Намек на Помпадур.

Справка:

Катте Ганс-Герман фон (1704 — 1730) — друг юности Фридриха II, посвященный в план его бегства в Англию. Суд приговорил Катте к смертной казни, которая была совершена в Кюстрине, перед окнами тюрьмы наследного принца. Отчаяние Фридриха II, ставшего свидетелем этой казни, описано в мемуарах его сестры, Софии-Вильгельмины, маркграфини Байрейтской.

Справка:

Филипп Красивый (1268 — 1314) — французский король.

Нуждаясь в деньгах для ведения войн, уничтожил орден тамплиеров и конфисковал его имущество.

Справка:

Флери Андре-Эркюль де (1653 — 1743). — французский кардинал, ближайший советник Людовика XV, руководивший с 1726 г. государственными делами. Фридриху II приходилось вести переговоры с Флери в связи с участием Франции в войне за австрийское наследство.

Справка:

Карл Эдуард (1720 — 1788) — внук английского короля Иакова II из династии Стюартов, претендент на английский престол. В 1745 г. высадился в Шотландии и одержал ряд побед над правительственными войсками, однако в конце концов был разбит и бежал во Францию.

…как Николь у господина Журдена. — Имеется в виду сцена из комедии-балета Мольера «Мещанин во дворянстве», где служанка Николь высмеивает своего хозяина — глупого и тщеславного буржуа, рабски копирующего манеры аристократии.

Силезию мы очень скоро отдадим Марии-Терезии… — В ходе войны за австрийское наследство австрийская Силезия была почти полностью захвачена Пруссией.

…курфюрст Саксонский лишится польского королевства… — В конце XVII в. саксонский курфюрст Август II был избран королем Польши. Его сын Фридрих Август был провозглашен в 1723 г. польским королем под именем Августа III.

Справка:

… после чего была отправлена в Бастилию… — На самом деле Клерон была арестована за то, что организовала в театре забастовку, будучи возмущена поведением одного из актеров. После ареста (1765) она навсегда покинула сцену.

Федра — героиня одноименной трагедии Расина; Химена — героиня драмы П. Корнеля «Сид».

Справка:

Электра — героиня трагедии Вольтера «Орест»; Семирамида — героиня одноименной трагедии Вольтера.

Справка:

Вельзевул — согласно Новому завету, сатана, предводитель злых духов. Справка:

Криспин — согласно католической легенде, христианский проповедник, принявший мученическую смерть. По профессии был башмачником.

Справка:

«Малюток любим мы своих…» — строки из басни Лафонтена «Орел и сова».

Справка:

Линдор — имя влюбленного кавалера, встречающееся в испанской и французской литературе XVII — XVIII вв. Справка:

«Я недостоин развязать ремни на его башмаках». Цитата из Евангелия от Луки (слова Иоанна Крестителя, возвещающего о пришествии Иисуса Христа).

Справка:

Аполлоний Тианский (I в. н.э.) — греческий философ, представитель религиозно-мистической школы неопифагореизма. Уверял своих слушателей, что может предсказывать будущее и творить чудеса.

Справка:

… Италии с ее «сияющими небесами и лучезарным сводом»… строки из псалма Бенедетто Марчелло, цитируемого в 10 главе «Консуэло» и в эпилоге «Графини Рудольштадт».

Справка:

Беппо — уменьшительное от Джузеппе, итальянской формы имени Иосиф. Этим именем Консуэло называла Гайдна.

Справка:

Якоб Беме (1575 — 1624) — немецкий философ-мистик, по профессии сапожник. Рассматривал развитие мира как результат борьбы добра и зла, света и тьмы, считал, что бог есть не только начало добра, но и зла. Подвергался гонениям со стороны церкви.

Справка:

«В своей схватке с Люцифером…» — цитата из сочинения Я. Беме «Аврора».

Милленарии (тысячелстники) — последователи религиозно-мистического учения о тысячелетием земном «царствовании Христа».

Справка:

Самое имя Якоба Беме… — По-немецки Беме (Bochme) означает «богемец», «чех».

Справка:

Невидимые — название, придуманное автором романа.

Справка:

Тамплиеры (храмовники) — члены духовно-рыцарского ордена, возникшего в начале XII в. в Палестине, рядом с тем местом, где, по преданию, возвышался Иерусалимский храм. В начале XIV в. против тамплиеров было выдвинуто обвинение в манихействе, и орден был уничтожен. Франкмасоны («вольные каменщики», от франц. franc-macons) — философское и религиозно-мистическое течение, возникшее в начале XVIII в. в Англии и получившее распространение во многих странах, преимущественно в аристократической и буржуазной среде. Масоны проповедовали нравственное совершенствование на основе религиозной терпимости и «братской любви». В своих ложах (отделениях) стремились возродить обычаи средневековых каменщиков. Первоначально имели три иерархические степени: мастер, подмастерье, ученик. Позднее общее число степеней в различных ложах доходило до тридцати трех. Названия некоторых из них приводятся Жорж Санд в эпилоге романа. Встречи и обряды в масонских ложах совершались под покровом тайны. Имея в своих рядах представителей правящих династий, государственных деятелей, литераторов, ученых, франкмасоны оказывали значительное влияние на политическую и культурную жизнь Европы XVIII — начала XIX вв. Гернгутеры Цинцендорфа — члены религиозной общины Гернгут, основанной в 1722 г. в Саксонии, в поместье графа НиколаусаЛюдвига Цинцендорфа (1700 — 1760) чешскими переселенцами.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Графиня Рудольштадт - Жорж Санд бесплатно.
Похожие на Графиня Рудольштадт - Жорж Санд книги

Оставить комментарий