Рейтинговые книги
Читем онлайн Мальтийская богиня - Гамильтон Лин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 52

Я чувствую, как активируется моя память. Что-то промелькнуло в его глазах, когда он снял на мгновение очки. Или, может быть, дело в его походке. Может статься, что я знавала его очень-очень давно.

В мозг послана команда установить временной отрезок. Миллиарды нейтронов приведены в действие; мгновенные электрические импульсы прорвались из нервных центров и завертелись вокруг гипокампуса. Дендрические зубцы вытянуты, словно крохотные руки, чтобы, столкнуться друг с другом. Синапс хаотично лопается. Глубокая древность закодировала команду. Я не вспомню ее сейчас.

* * *

На следующее утро задолго до рассвета зазвонил телефон. Я нащупала в темноте трубку и услышала позывные — гоготанье канадского гуся. Оказалось, по сотовому мне звонил сильно простуженный Дейв Томсон, речь которого сопровождалась шумами, будто он находился в конце главной взлетно-посадочной полосы в аэропорту авиакомпании «Торонто Интернешнл».

— Мы сделали это! — прохрипел он. — Груз отправлен четыре часа назад. В мастерской — полнейший разгром, поэтому мы погрузили мебель из магазина в один грузовик, а из дома — в другой. Упаковали прямо на бетонной площадке перед ангаром. Собачий холод, смею вам доложить, мэм. Жена говорит, что еще немного, и я схвачу воспаление легких. Весь груз на борту грузового авиалайнера, который приземлится в Риме через семь часов. Всю операцию по отправке мы провернули за час. Контейнер с мебелью прибудет на Мальту в два часа ночи. Пусть Аццопарди даст мне знать, хорошо? — упомянул Дейв своего мальтийского брокера. Номер груза 7139Q.

— Дейв, ты самый лучший, — я засмеялась. — Я тебе по гроб жизни обязана.

— Ну вот и еще один довольный клиент, — закашлялся он от смеха. — Все. Я собираюсь домой, побыстрее залечь в постель.

Я знала, что не засну, поэтому поставила на плиту кофейник и стала встречать рассвет. Большинство мест на земле наделены в это время суток волшебной силой, но не больше, чем на Мальте, где ранние утренние часы просто завораживают своей сказочной красотой. Я начала привыкать к этому месту, к его природным особенностям и многому другому.

Позже, ожидая прибытия рабочих с Иосифом, я заранее оставила сообщение для мистера Аццопарди на автоответчике и провела полную инспекцию дома. Прежде всего, я проверила краны — полилась и холодная и горячая вода. Я включила свет и порадовалась всем горящим лампочкам. В стенах не осталось ни единой дырки, свежевыкрашенная поверхность полностью соответствовала остальным. Портьеры в гостиной, повешенные на полуавтоматические карнизы, выглядели по-королевски. Я тщательным образом осмотрела кухонные шкафчики, в которых были выставлены в ряд: стеклянная посуда, столовые приборы, тарелки, готовые служить хозяину в любую минуту. Но главное — сюда везли мебель.

— Все в идеальном порядке, — с удовлетворением заметила я, обследуя пустые комнаты, и разноголосое эхо, повторившее с не меньшим удовольствием мои слова.

* * *

Без четверти пять я стояла в ожидании колонны небольших грузовиков, держа в руках планшет и ручку. Руководить перевозкой груза должен был мистер Аццопарди. Появление на шоссе грузовиков вызвало у кузенов Иосифа непреодолимый приступ энтузиазма. Сгрудившись у входа, они были готовы в любой момент начать разгрузку.

— Два резных зеркала наверх в прихожую, — приняла я командование на себя. — Тиковый обеденный стол и шесть… семь… восемь стульев в столовую налево. А вот кованый столик из стекла и четыре стула несите на веранду. Старинная этажерка — второй этаж, дальнее крыло.

И так далее, пока не появился огромный дубовый сундук. Кузены, сопя и кряхтя, примерились к его весу.

— Что это? — в недоумении я снова начала проверять список.

Я осмотрела сундук со всех сторон. Пометка желтого цвета с моими инициалами четко виднелась на его задней стенке.

— Они прислали совсем не то! — воскликнула я в отчаянии. — Что я буду с этим сундуком делать? — уже запаниковала я.

Мне хотелось наподдать ногой по деревянному здоровяку, сколько бы он ни стоил. Но вместо этого я повернула ключ в одной из его створок, и дверца распахнулась…

* * *

Кто-то кричит и кричит. Этот голос я, кажется, знаю. Рациональная часть мозга посылает приказ искать звуковое соответствие и находит его. Это мой голос.

Мартин Галеа мертв. Мертвее не бывает. Его тело неуклюже запихнули в сундук. На груди безукоризненно чистой шелковой рубашки расплылось коричневое пятно. Остекленевшие глаза смотрят в вечность.

За какие-то секунды я потерялась в глубинах времени.

Часть вторая

Ариадна

Глава шестая

Roma locuta est — Рим высказался. Благословен Pax Romana — мир под властью Рима. Но есть и еще один незваный гость империи на моих берегах. Ты пьешь мое вино, ешь мой мед. Твои дома, бани, укрепления возвышаются над моими землями. Causa finita est, говоришь ты? Дело закрыто? Нет, не совсем. Ты тоже покинешь нас. Варвары скоро появятся у твоих ворот. «Римского мира» больше не существует. Европа вздохнет свободно. Я — Мальма, и мой остров будет спать спокойно, пока я слежу за ним.

— Не могли бы мы еще раз осмотреть дом, миссис Макклинток? — спросил солидный господин. Это был Детектив Винсент Табоне из мальтийской полиции.

Ошеломленная несчастьем, я молча кивнула.

— Вы приехали сюда, чтобы привести дом покойного в порядок перед очень важным для него мероприятием, я правильно понял? На прием должны были прийти, как вы заявили… простите, вы уже говорили, что покойный относился к рангу важных персон. Значит, вы не знаете, кто эти люди, не знаете также ни день, ни час назначенного торжества?

— Все верно, — подтвердила я.

— Вы знали, что покойный намеревался в скором времени проверить вашу работу, но точно не знали, когда он приедет.

Я кивнула.

— Это означает «да»? — спросил он, отрываясь от своего блокнота.

Я снова кивнула.

— Вам было поручено проследить за перевозкой и установкой мебели, так? И в одном из предметов, — если быть точным, в сундуке — вы нашли тело покойного, так? К сундуку была приклеена желтая полоска бумаги с вашими инициалами, написанными вашим почерком, но вы понятия не имеете, кто это сделал. — Тут он прожег меня своим взглядом.

— Все верно, — промычала я невнятно.

— Вы находились в доме… как долго? Шесть дней? В первую ночь вам привиделась мужская фигура в конце двора, но вы не знаете этого человека и вообще не уверены, был ли он там. Вы также нашли дохлую кошку, и кто-то испортил тормоза в машине, но опять же у вас нет никаких догадок, кто и почему это сделал, так?

— Да, — сказала я.

Я могла бы еще рассказать ему, что есть один чудак, одетый в костюм ля сафари, который попытался столкнуть мою машину с дороги, потому что я наступила ему на ногу. Ну и что бы это изменило?

Детектив посмотрел на меня долгим изучающим взглядом и громко вздохнул.

— Еще один прекрасный день. Сплошь приключения и успех на поприще охраны порядка в Мальтийском государстве.

— Простите? — Я не поняла, к чему он клонит.

— Разве вы не употребляете подобные выражения в дни, когда все складывается на редкость неудачно?

— Конечно. В магазине мы говорим: «Еще один день в раю!» Это вы имеете в виду?

— Так точно, — согласился Винсент Табоне. И улыбнулся мне.

Несмотря на мое состояние, я тоже попыталась улыбнуться, но у меня это получилось не столь естественно.

Это был первый дружеский жест в мою сторону с тех пор, как я прибыла в полицейский участок города с весьма милым названием Флориана. Если копы проявляли терпимость к законному праву Мартина Галеа как коренного мальтийца умереть на родной земле, то никак не хотели примириться с тем, что какая-то иностранка так некстати обнаружила вдруг его тело.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 52
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мальтийская богиня - Гамильтон Лин бесплатно.

Оставить комментарий