Рейтинговые книги
Читем онлайн Морской герой - Коре Холт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 36

Они глядят в упор друг на друга. Она не отводит своих глаз, потемневших от гнева. И от печали. А еще от горечи, с которой она произносит:

— Тебе не ведомо сострадание? На то ты и воин…

Она встает, ходит взад-вперед между столом и его креслом. Она не красавица. Но в ней есть что-то волнующее, от чего его бросает в жар. Она медленно говорит:

— Скажу тебе, что разведала, — не миновать мне расстрела, если об этом узнают. И ведь узнают. Кто поручится, что никто не стоит на пригорке и не подглядывает, когда ты летней ночью спускаешься к лодке и плывешь к отряду, который — ни для кого не секрет — стоит на якоре в тумане? А не скажу — всю жизнь буду думать, что предала — и тебя тоже, хотя это еще можно пережить, а вот как с остальными быть? Со всеми чертовыми норвежцами, да ведь и ты из того же корня, а чем вы лучше шведов, не говоря уже о датской сволочи там, в Копенгагене? Но суть-то в том, что нам, кустерцам, назначено жить и умереть здесь, на Кустерах! Понял? А шведы, эта мразь, захватили наши острова.

Он выжидательно поддакивает.

— Вчера я сходила туда на лодке, — тихо продолжает она. — Завидела паруса в море… Взяла рыболовную снасть и прошла почти весь пролив. В заливе Дюнекилен стоят на якоре шведские суда. Они твои — иди и забирай.

Она смеется громким, пронзительным смехом и хватает кружку с вином, от которого только что перед тем отказалась. Но командор не вскакивает на ноги от радости, как она ожидала. Он медленно встает, потом бросает:

— Фарватер узкий?..

— Попробуй втиснуть кулак в разинутую пасть, — отвечает она.

— Не иначе у них задумано перебросить по суше снаряжение в Норвегию, — говорит он. — Идти через Свинесюнд они не отваживаются. Знают, что Габель стоит у Ларколлена и может живо выйти на перехват.

— Я слышала, будто один норвежский город уничтожен пожаром, — говорит она.

— Наверно, это…

— А мне плевать, какой именно, — перебивает она и продолжает со злобой: — Представляю себе, как веселились младенцы, когда их люльки заполыхали. Будет кому-то почет и слава. Что скажешь?

— Но все же ты пришла к нам, Эллен? И у тебя был умысел?

— Да, — отвечает она.

— У меня нет приказа, — недовольно цедит он сквозь зубы. — Но ты знаешь фарватер — проведешь меня?

— Это плавание может мне дорого обойтись, — говорит она. — Но я проведу тебя.

Он встает, чтобы поблагодарить ее. Но она досадливо отбрасывает его руку.

— Не дороже, чем мне, если я завяжу бой без приказа, — негромко произносит он.

В это время в каюту входит капитан-лейтенант Михаэль Тёндер.

Из недавно обнаруженного письма капитан-лейтенанта Тёндера ученому мужу и историку, автору настоящего труда.

Письмо написано в последние дни жизни господина Тёндера и не притязает на полную истину.

Преклоняя мою седую голову и всматриваясь в былые дни и часы, я вижу моего молодого друга, командора, на палубе фрегата «Белый Орел». Ночь выдалась туманная, и он не стал, как обычно, возвышать свой могучий голос, опасаясь, что рыскающие в шхерах шведы услышат его распоряжения. Он отдавал приказы громким шепотом, в котором звучала грозная сила и просьба к каждому члену команды исполнить свой трудный долг. Он был младшим по возрасту командором флота его величества — и несомненно, храбрейшим. Никто не умел чертыхаться, как он, и мало кто обращался к всемогущему богу с большим жаром и большим правом на его внимание.

Великой целью командора Петера Бесселя было когда-нибудь прислуживать за столом его величеству. Мы, его друзья и товарищи по службе на королевском флоте, спрашивали порой друг друга, как он стал бы маневрировать в такой обстановке, столь отличной от всего, знакомого ему по жизни на море. Как стал бы различать наветренную и подветренную стороны в фарватере за королевским креслом, сменив абордажный крюк на серебряную тарелку? На покое задним числом я пришел к заключению, что Гроза Каттегата, как его прозвали, до конца жизни томился злым недугом: он был готов на все, чтобы приблизиться к вельможам, но редко видел от них уважение. Все же его величество лично удостоил командора немалых почестей, хоть и были причины проявить к нему немилость. Старая аристократия чувствовала, как тает ее могущество, и королю достало мудрости, во всяком случае, на то, чтобы уразуметь, как важно наделить пышными дворянскими титулами новых смельчаков, чтобы опереться на них в трудную пору. Командор с «Белого Орла» умел, как и все мы умеем, пресмыкаться перед вышестоящими и лягать нижестоящих. Но он был также способен подойти к тому, кого лягнул, и показать сочувственным взглядом, что под дубленой шкурой кроется чувствительное сердце.

На Ваш вопрос, вопрос ученого мужа и историка, какие силы вели вперед Грозу Каттегата, я вынужден ответить, что не создан еще тот глаз, который мог бы прозреть до конца сокровенные тайны человеческой души. Если же мне, недостойному, отважиться на догадки — а я полагаю, именно это ожидается от меня, — то ответ будет таков: главная его сила заключалась в неукротимом стремлении приумножить собственную славу. Главная, но не единственная. В Дюнекиленском бою, когда он вошел со своим отрядом в залив и столь храбро руководил баталией до того самого часа, когда мы благополучно вышли из залива, немалая часть его силы и отваги питалась мыслью о бедственном положении своих соотечественников. К их горлу был приставлен нож, и держал этот нож шведский король Карл. Мой друг командор восхищался королем Карлом. Но еще больше он ненавидел короля Карла. Завидовал ему, злословил о нем, поносил его и в то же время мог вдруг произнести: «Будь я шведом, пошел бы, не раздумывая, к нему на службу».

Иногда, очень редко — командор был ко всему еще и чрезвычайно осторожным человеком, — он мог дать волю недоброму чувству и язвительно насмехаться над слабым, не таким уж одаренным, честолюбивым, но подчас трусливым величеством в Копенгагене. Не будь король королем, командор с фрегата «Белый Орел» открыто явил бы ему свою неприязнь и презрение.

Он постоянно был во власти вожделения. Я не знаю другого человека, который так упорно осаждал бы слабый пол, пусть даже женщина принадлежала другому, и был притом искренне убежден в своем праве. Он был способен выкрасть предмет своей страсти из постели супруга, но с неизменной грациозностью, и, возвращая добычу, умел своей особенной, искренней, подкупающей улыбкой смягчить ограбленного мужа. Когда же корабль снимался с якоря и мы вновь выходили в море, он говорил о женщинах с вульгарным презрением. Помню случай — кажется, в Фредриксхалде, — когда он дал одной женщине ощутить тяжесть своего тела, и она молила его, чтобы после ее смерти в церковных книгах было записано, что она сожительствовала с Турденшолдом. Он охотно заверил, что так и будет. А сам тут же забыл ее имя.

Покидая гавань, где у него оставалась возлюбленная, он всякий раз приказывал произвести салют, и вряд ли на всем норвежском или датском побережье найдется городишко, не удостоенный этой чести. Улыбаясь, он записывал, что салют произведен во славу магистрата. Тем не менее копенгагенские ревизоры выносили ему порицание за неоправданную трату пороха. Тогда он метал громы и молнии и грозил пожаловаться лично его величеству, забывая, что путь к его величеству вовсе не так прост для него, как он пытался нам это внушить. Ворча, он бросал в огонь бумагу от ревизоров и смотрел, как она превращается в золу.

Остановимся теперь на положении, в каком он находился в то июльское утро 1716 года, когда получил от женщины, которая подошла к фрегату на лодке с одного из Кустерских островов под Стрёмстадом, тайное известие о том, что в бухте Дюнекилен стоят шведские суда. Мог ли он поверить ей на слово? Ведь она — он говорил мне об этом потом — могла быть подкуплена шведами, и как ты ее разоблачишь. Перед ним был выбор: либо слепо положиться на ее слова, либо проверить их истинность самолично. Он избрал последнее.

Командор отчетливо представлял себе, чем грозит присутствие шведских кораблей в заливе Дюнекилен. Он предположил — верно, как оказалось потом, — что эти суда доставили тяжелую артиллерию, амуницию и провиант, предназначенные для шведского войска короля Карла под Фредрикстеном. Ему уже давно было ясно, что, покуда крепость стоит, шведский король Карл не сможет покорить страну. Когда до него дошли слухи, что какой-то норвежский город предан огню, он тотчас понял, что это Фредриксхалд. Так оно впоследствии и оказалось. В общем дело обстояло следующим образом: шведы не могли пройти через пролив Свинесюнд, потому что у Ларколлена стоял адмирал Габель с эскадрой, намного превосходившей шведскую. Зато они могли с великими мытарствами переправить пушки по суше от Дюнекилена, и после фредриксхалдского пожара король Карл, одержимый яростью, с новой силой повел бы свои полки на штурм крепости. Стоило шведам выгрузить на берег амуницию и артиллерию, и победа была бы им обеспечена. Командор должен был нанести удар до выгрузки. Поэтому он не располагал временем, чтобы встретиться с Габелем и только потом, заручившись приказом, возвращаться в Дюнекилен и атаковать. И он атаковал без приказа.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 36
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Морской герой - Коре Холт бесплатно.
Похожие на Морской герой - Коре Холт книги

Оставить комментарий