Рейтинговые книги
Читем онлайн o f2be50149fb33788 - Craig Lightfoot

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 67

рассмотрении им оказался старина Йорик Скелет, оставив вместо

себя другого матроса проводил нас в носовую надстройку к

командирской каюте, месту встречи двух капитанов. Майор

Бьернсон ожидал нас с открытой дверью и услышав шаги вышел

навстречу. Он был облачён в явно неуставной белоснежный

шерстяной свитер водолазку, который, как не странно шёл к его

76

красному, обветренному лицу и стриженной ёжиком рыжей

причёске.

- " Прошу садиться." Хозяин каюты указал на небольшой,

прикрученный к палубе полукруглый диван, обитый синим

бархатом. Диван этот располагался почти в центре довольно

просторной каюты. Три длинных больших иллюминатора с

массивными броневыми заглушками напоминали о военном

предназначении этого морского жилища.

Тут же находился небольшой, но весьма примечательный стол

овальной формы. Вещь была явно антикварной и очень дорогой,

такое мне приходилось видеть разве что в ленинградском

Эрмитаже. Это была искусная инкрустация из разноцветного

янтаря на мраморной столешнице.Янтарная мозаика изображала

шведский королевский герб, знакомый мне по форме шведских же

длинноволосых хоккеистов - увенчанный короной лев, стоящий на

задних лапах в явно агрессивном расположении духа.

Майор вежливым жестом указал на блестящий металлический

чайник с деревянной ручкой и две большие чайные чашки,затем

поднялся и принёс из буфета открытую жестяную коробку с

печеньем. Роскошный королевский лев с неодобрением косился

оранжевым янтарным глазом на эти явно не аристократические

чайные причиндалы. Однако чайник источал такой чарующий

аромат, что Владлен Георгиевич не выдержал и смущённо кряхтя,

наполнил наши с ним чашки. - " Я пригласил вас господин капитан

" - начал Бьернсон. " Чтобы сообщить пренеприятное известие " -

машинально дополнил я про себя. " С тем, чтобы уведомить вас о

ближайшем будущем " - продолжил он. Через несколько дней ваше

судно будет сопровождено в порт Трамсё.

Там вам предстоит стоянка, возможно длительная, не менее

месяца. Вероятно и к сожалению вас может ожидать суд, впрочем

это как решат вышестоящие инстанции. Советская сторона

извещена о задержании вашего судна и как у вас принято выразила

77

протест. Мой корабль по срочным причинам должен покинуть

акваторию острова. Это произойдёт через, он взглянул на часы-

хронометр, через 46 минут. А сейчас прошу сюда господин

капитан. Я должен вас кое с чем ознакомить. Майор указал на

противоположную сторону каюты, где находился высокий

штурманский стол с картами и бумагами. Он жестом приказал мне

оставаться на месте, а сам с Владленом подошёл к штурманскому

столу.

Два капитана опершись на локти склонили головы над бумагами.

Я же вынуждено пребывая в неведении и одиночестве незаметно

для себя опустошил коробку с ванильным датским печеньем, когда

я очнулся на дне коробки сиротливо ютились две печенюшки,

покаянный стыд охватил мою душу, но было поздно. Минут через

двадцать оба капитана отошли от стола и направились к двери. Я

вскочил и последовал за ними. Дураченко преобразился, глаза

заблестели знакомым азартным блеском. Спускаясь по трапу на

свой борт он даже напевал что-то не совсем приличное про

Гитлера с хвостом, пойманного под мостом из репертуара

сорванцов конца сороковых годов. Мне же оставалось только

гадать и мучиться в неведении: "Что же обсуждали два капитана и

что так обнадёжило нашего Владлена?"

В назначенный срок корвет "Сенья" отшвартовался от скалистого

причала тайного фьорда, развернулся на выход и покидая нас дал

на прощанье два длинных и как показалось тревожных гудка. Наш

работяга "Жуковск" остался в гордом одиночестве под

нависающими скалами "Медвежьего крыла". Капитан через

боцмана вызвал к себе в каюту старшину Толяныча где уже

находились старший и второй помощники. Я же находился в

прострации, вызванной, как нетрудно догадаться злой судьбой,

столь бездарно и жестоко оборвавшей мои романтические

отношения с юной принцессой Ленни Бьернсон. В душе моей

звучали печальные, а порой и траурные мелодии в диапазоне от

Полонеза Огинского до моцартовского Реквиема.

- "Die Leiden des jungen Werthers" - услышал я за своей спиной.

Такой хох дойч, без малейшего русского акцента мог выдать на

судне только один человек. - "Невозможно без рыданий видеть

страдания молодого Вертера" театрально закатив голубые зенки и

78

воздев длани в направлении высших сил, продекламировал

Эпельбаум. Мне же несмотря на терзающую душу вселенскую

скорбь удалось выдать в ответ более талантливую тираду, в

которой я не стесняясь в выражениях пожелал истинному арийцу

противоестественного группового любовного экстаза с покойной

Эльзой Кох, Евой Браун, а так же всей нацистской гоп компанией

во главе с незабвенным Адди.

- "С Евочкой было бы не плохо под винцо - либер фрау мильх, а

старичков-нациков прошу исключить - несексуальны-с, найн унд

найн майн либэ юнге. Короче, страдалец, тебе пакет от предмета

грёз". Рыжий протянул мне белый почтовый конверт, который был

немедленно и судорожно схвачен. Конверт был кем то вскрыт и

сиротски пуст. - "Издеваться, пёс! - взревел я с неожиданными для

самого себя интонациями Иоанна Грозного, почуяв непреодолимое

желание немедленно удавить кощунника. Обалдевший от такого

нежданного проявления моего темперамента Геша, успокаивающе

замахал руками. - "Тихо, тихо параноик, можно подумать его

оскорбляют в лучших чувствах. Времени у неё не было послания

писать, на корму во время отшвартовки прибежала запыхавшаяся,

кричит - "Дущка, дущка, дай это Влади, здесь мой дом". Адрес это

её, понял, зелень подкильная, пишите письма."

- "Парни, Толяныч до кубрика зовёт" - окликнул нас один из

матросов.

- "Дело такое,братва. Дело серьёзное, хотя и мутное" - начал

Семен Анатольевич. Даже не знаю, как начать. Данные такие -

влип наш мастер капитально, да и мы с ним. Влезли мы всем

трудовым экипажем в грязное дело - политика называется.

Владлен, конечно больше знает, да не распространяется и

правильно делает. А из того, что он мне выдал и я вам всего не

скажу.

Для общей пользы, повысил он голос, перекрывая возникший

было ропот среди матросов. Дуракам объяснять смысла не вижу,а

умные сами допрут. Короче островок наш Медвежий не так прост,

с начинкой говорят островок. Когда мы под этим скалистым

крылышком оказались, что первое в голову пришло? Шхера эта

79

секретная, ни на наших, ни на их картах не обозначенная. Вопрос -

зачем норги нас сюда затащили, зачем шхеру эту нам засветили ?

Вопрос без ответа, пока. Дальше - Владлен показал ночные

показания донника, походу подлодка под нами прошла и подлодка

не маленькая. Чья не известно. Одно ясно - под островом есть что-

то вроде тайной базы."

Эта фраза Семёна произвела на кубрик сильное впечатление.

Лица матросов выражали одновременно изумление, испуг и

растерянность. - "Правильно понимаете, братва, понизив голос,

продолжил старшина. На данный момент тухлое наше дело. Нас

вписали, как выражаются бывалые люди, в блудняк, чужую игру.

Каждый год на морях-океанах исчезают без следа сотни малых и

десятки больших судов. Не хочу вас стращать, но исчезни наш

"Титаник" вместе с экипажем, это будет наше личное горе и наших

близких. Мировой сенсации не последует.

В этот момент наступившей напряжённой тишины

поднялся,сидевший у выхода на ступеньках трапа непривычно

серьёзный Эпельбаум: "Толяныч, до меня только сейчас дошло, в

свете новых обстоятельств, как говорится. Мы когда с викингами

праздновали, то Йорик Скелет перебрал шибко и когда я его спать

укладывал вроде как бредить начал и какие то Сказки братьев

Гримм понёс. Нёс то он по немецки, так что кроме меня никто и не

понял. Говорил, что Медвежий не просто остров, а вроде как пирог

с сюрпризной начинкой, вроде того, что норвежки с корабля

преподнесли. Они в пирог монету серебряную запекли на удачу,

так я чуть зуб не сломал об неё. Вот Йорик и хихикал, мол кто

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу o f2be50149fb33788 - Craig Lightfoot бесплатно.
Похожие на o f2be50149fb33788 - Craig Lightfoot книги

Оставить комментарий