Рейтинговые книги
Читем онлайн Отступница - Сюзанна Виннэкер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 61

— Они не сдадутся. Пока не получат, чего на самом деле хотят, — сказал он, жутко рассмеявшись. Боковым зрением я заметила, как Майор открывает дверь, чтобы выйти и вытащить меня из вертолета. У меня оставалась немного времени.

Я схватила Стивенса за шиворот, и он, вздрогнув, расширил глаза. Он не мог защититься, его руки сковали за спиной наручниками.

— Где Холли? Что они с ней сделают?

Он ухмыльнулся. Это сделало его еще более похожим на ястреба.

— Кто знает? Абель хочет тебя, не ее.

Я знала это.

— Где она?

Его глаза уставились на что-то позади меня. Я встряхнула его и даже не остановилась, когда кто-то схватил меня за плечо.

— Скажи мне, — прошипела я.

Хватка на моем плече становилась болезненной.

Стивенс посмотрел в мои глаза и вдруг наклонился очень близко, его дыхание увлажнило мое ухо. Мне пришлось сдержать отвращение.

— У тебя его глаза, знаешь? Все так очевидно… Жаль, что ты ослеплена их ложью.

Майор с силой дернул меня, я упала бы, но Алек схватил меня за руку.

— Чьи глаза? — прокричала я.

Майор закрыл дверь, но я не могла перестать пялиться на Стивенса через окно.

Его губы слегка искривились в триумфе, прежде чем он произнес что-то. Я не была лучшим читателем по губам, но я и так знала, что он сказал.

Глаза Абеля.

ГЛАВА 11

Майор смотрел на меня с пассажирского сиденья, пока вертолет поднимался в воздух. Я знала, что у моих действий будут последствия, но сейчас меня это не беспокоило. Вонь авиационного топлива затопила мой нос.

«У тебя его глаза. Глаза Абеля», — вот что сказал Стивенс. Но почему он так сказал? Ужасное подозрение охватило меня.

Алек коснулся моего плеча. Я только сейчас заметила, что моя одежда промокла от тумана.

— Я же говорил, что это бесполезно, — сказал он, его глаза все еще следили за черной точкой вдалеке.

Его рука обжигала мою кожу. За последние несколько часов я так много мерзла; когда это прекратится?

— Стивенс ничего не знает.

— Он сказал, что у меня глаза Абеля, — прошептала я.

— Что? — воскликнул Алек, его серые глаза изумленно смотрели в мои. В его голосе не было удивления. Только гнев.

Я постаралась унять дрожь и сконцентрироваться на реакции Алека.

— Стивенс сказал, что у меня глаза Абеля.

На мгновение вой ветра остался единственным звуком между нами. Он заполнил мою голову. Алек издал смешок.

— Это просто смешно. Не позволяй предателю пудрить себе мозги.

Но что-то в его словах было неправильным. Я схватила его за руку.

— Зачем он такое сказал?

— Кто знает? Ты не должна верить…

Я крепче сжала руку.

— Не смей мне снова лгать, Алек, — мой голос дрожал, из глаз хлынул новый поток слез. — Скажи правду.

В его глазах читалось сомнение, жалость и грусть.

— Тесс, — мягко начал он и замялся. Вздохнув, продолжил, — может, тебе стоит поговорить с Майором?

Я отпустила его руку. Я все поняла.

— Абель. Он мой отец, не так ли?

Алек ничего не сказал. Я сделала шаг назад и прижала руку ко рту. Меня тошнило.

— Это правда. Он мой отец, — я не могла дышать. — О Боже.

Алек притянул меня в объятия.

— Тесс, мы не в ответе за действия наших родителей, — сказал он, но я едва его слышала.

Я была дочерью человека, ответственного за смерть людей. Преступника, убийцы и похитителя Холли. Майор знал. Так же, как и Алек. И Алек не сказал мне. Еще один секрет, который он хранил от меня, хоть это и был не его секрет.

* * *

Несколько часов спустя я, наконец, сбежала от опеки Алека, взяла себя в руки и постучала в дверь Майора. Я знала, что он полчаса назад вернулся на вертолете. Он, казалось, не удивился, увидев меня.

— Хорошо, что ты здесь. Я хотел поговорить с тобой, — сказал он, отступая и пропуская меня в кабинет. Гнев медленно тлел во мне. Я с трудом сдерживала желание разбить стеклянный шкаф Майора и топтать его коллекцию оловянных солдатиков. Всегда безупречные, без единого пятнышка. Наверное, Майор проводит ночи, полируя свои глупые игрушки, пока они не заблестят. Иногда мне казалось он больше заботиться о них, чем о своих агентах.

— Тесса, твое недавнее поведение было, мягко говоря, крайне неразумным. У нас есть правила, они касаются каждого, и тебя — в том числе, — он говорил с явным неодобрением. Он обошел свой стол и облокотился о кресло.

После случившегося, он собирался прочитать мне лекцию?

— Я знаю об Абеле, — выпалила я. — Почему вы не рассказали, что он мой отец? Вы собирались вечно держать это в тайне?

Майор застыл, будто я прикоснулась электрошокером к его коже.

— Что ты сказала?

— Я знаю, что Абель мой отец. Агент Стивенс сказал мне.

Майор отвернулся от меня, будто испугался, что его лицо выдаст еще больше секретов. Почему он хоть раз не может быть со мной откровенен? Неужели я не заслуживаю правды? Медленно он повернулся и, идеально контролируя выражение лица, опустился в кресло. В этот момент он выглядел старше своих лет.

— Я не хотел, чтобы ты узнала об этом вот так.

— Тогда почему не рассказали сами? Почему во время разговоров об Армии Абеля или о моем пропавшем отце, Вы не упомянули, что это один и тот же человек?! — к концу своей речи я уже кричала, впервые меня не волновало, что Майор ненавидел, когда кто-либо осмеливался повышать на него голос.

— Я хотел защитить тебя, — сказал Майор.

Я сжала зубы, слишком ошеломленная, чтобы говорить. Защитить меня? Я проглотила удивление.

— Не понимаю.

— Я знал, что ты особенная, с первого дня нашего знакомства. И знал, что Абель ни перед чем не остановится, чтобы завербовать тебя и использовать твою силу для своих целей, если когда-нибудь узнает о твоем Изменении. Вот почему я скрывал тебя от него.

— Но он узнал обо мне, когда я была на миссии в Ливингстоне?

Майор кивнул.

— По крайне мере, на мой взгляд. Достаточно было кому-то его армии увидеть твои глаза, чтоб сразу понять, что ты дочь Абеля, — он взглянул вверх. — Нет сомнений, эти глаза — его глаза, — сказал он, и что-то темное промелькнула на его лице. Майор знал Абеля долгое время, и я догадывалась, что их взаимная ненависть родилась еще до создания Армии Абеля.

Бирюзовые глаза, как у меня. Первая черта внешности отца, о которой я узнала. Я не могла ничего о нем вспомнить. Я была слишком маленькой, когда он ушел. Я пыталась представить лицо вокруг этих глаз, но впустую.

— Почему он бросил меня и маму?

Боль распространилась в груди от другого незаданного вопроса. Почему он не заботился обо мне?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Отступница - Сюзанна Виннэкер бесплатно.

Оставить комментарий