— Что дальше? — спросил Джек.
— Войдите сюда. — Агент открыл перед ним дверь, и Райан увидел перед собой президентскую визажистку. Обстановка была здесь едва ли не домашней, у визажистки — женщины лет за пятьдесят — все необходимое находилось в большом чемодане из искусственной кожи. Джеку нередко доводилось и раньше выступать по телевидению — особенно после того как он стал советником по национальной безопасности, — и процедура наложения макияжа всегда претила ему. Потребовалось немалое самообладание, чтобы не двигаться, пока на лицо мягкой губкой накладывали жидкую основу для макияжа, за этим последовала пудра, лак для волос и тому подобное. Женщина делала все это молча, не произнося ни единого слова, готовая расплакаться в любую минуту.
— Мне он нравился тоже, — мягко заметил Джек. Ее руки замерли, и женщина посмотрела в лицо Райана.
— Он всегда был таким добрым. Эта процедура не нравилась ему, как не нравится и вам, но он никогда не жаловался и обычно даже шутил. Иногда я гримировала детей — просто так, для забавы. Им это доставляло удовольствие, даже мальчику. Они играли перед телевизионными камерами, операторы снимали их и отдавали им видеокассеты, и...
— Не расстраивайтесь. — Райан взял ее за руку. Наконец-то он встретил человека из обслуживающего персонала, которая относилась к нему с теплотой, и потому он не чувствовал себя обитателем зоопарка. — Как вас зовут?
— Мэри Эббот. — По ее щекам текли слезы, и ей хотелось извиниться за свою слабость.
— Вы давно работаете здесь?
— Я пришла сюда незадолго до окончания срока президентства Картера. — Миссис Эббот вытерла глаза и взяла себя в руки.
— Может быть, мне понадобится ваш совет, — произнес он мягко.
— Ну что вы, я ничего здесь не понимаю. — На ее лице появилась смущенная улыбка.
— Я тоже. Думаю, что мне придется все начинать сначала. — Райан посмотрел в зеркало. — Вы закончили?
— Да, господин президент.
— Спасибо, миссис Эббот.
Его усадили в деревянное кресло с подлокотниками. Софиты были уже включены, и в помещении ему показалось жарко. Осторожными движениями, едва прикасаясь к нему, как и миссис Эббот, техник прикрепил к галстуку Райана микрофон с двумя головками. По-видимому, это объяснялось тем, что рядом с каждым сотрудником телевизионной компании стоял агент Секретной службы, причем Андреа Прайс, стоявшая у дверей, не спускала с них глаз. Ее взгляд был полон подозрения, несмотря на то что все оборудование, внесенное в зал Рузвельта, подверглось самой тщательной проверке, а за каждым посетителем непрерывно следили такие же внимательные и напряженные глаза, как и у хирурга. Вообще-то можно изготовить пистолет из неметаллических композитных материалов — относительно этого кинофильмы были правы, — однако такой пистолет занимал все-таки немало места. Напряжение, испытываемое телохранителями, передалось телевизионщикам. Они держали руки на виду, и движения их были замедленными. Внимание агентов Секретной службы могло заставить нервничать почти любого.
— Осталось две минуты, — произнес продюсер, услышав напоминание в наушнике. — Только что начался рекламный блок.
— Вам удалось поспать прошлой ночью? — спросил старший корреспондент телевизионной компании Си-эн-эн, аккредитованный при Белом доме. Подобно всем остальным, ему хотелось как можно быстрее и точнее понять нового президента.
— Всего несколько часов, — ответил Джек, внезапно почувствовав себя напряженным. На него были направлены две камеры. Он положил ногу на ногу и сжал руки на коленях, стараясь избежать нервных движений. Какого впечатления ждут от него? Может быть, он должен казаться серьезным? Потрясенным горем? Спокойным и уверенным? Ошеломленным происшедшим? Сейчас менять что-либо было уже слишком поздно. Почему он заранее не спросил у Арни?
— Тридцать секунд, — послышался голос продюсера. Джек постарался собраться. Положение в кресле не позволит телу двигаться. Только отвечай на вопросы, сказал он себе. Ты уже не раз делал это.
— Семь часов восемь минут утра, — произнес корреспондент, глядя прямо в камеру из-за спины Райана. — Мы находимся в Белом доме с президентом Джоном Райаном.
— Господин президент, это была долгая ночь, не правда ли?
— Пожалуй, да, — согласился Райан.
— Вы можете рассказать нам о ней?
— Вы знаете, что продолжают извлекать тела из-под обломков. Тело президента Дарлинга еще не удалось обнаружить. Ведется расследование, во главе которого стоит ФБР.
— Уже удалось что-то выяснить?
— Полагаю, к концу дня мы сможем сообщить кое-что определенное, но пока говорить об этом еще рано.
Несмотря на то что корреспонденту все подробно разъяснили, Райан заметил, что у него в глазах мелькнуло разочарование.
— Почему во главе расследования стоит ФБР? По закону Секретная службы должна...
— У нас нет времени для споров о том, какому ведомству принадлежит юрисдикция в этом вопросе. Расследование нужно провести как можно быстрее. Вот почему я принял решение сделать ФБР ответственным за расследование катастрофы — под руководством Министерства юстиции и с помощью других федеральных агентств. Нам нужны результаты и как можно быстрее. Я пришел к выводу, что так будет лучше.
— Нам стало известно, что вы назначили нового директора ФБР.
— Да, Барри, это верно, — кивнул Джек. — Пока обязанности директора ФБР будет исполнять Дэниел Е.Мюррей. Дэн — кадровый агент ФБР и до вчерашнего дня занимал должность специального помощника директора ФБР Билла Шоу. Я знаю его уже много лет. Он является одним из лучших полицейских на государственной службе. Я попросил его возглавить ФБР до тех пор, пока не будет принято окончательное решение по поводу того, кто станет директором.
* * *
— Мюррей?
— Это полицейский, считается одним из лучших специалистов в области расследований террористических актов и шпионажа, — ответил офицер разведывательной службы.
— Гм. — Он снова поднес к губам чашку с горьковато-сладким кофе.
* * *
— Что вы можете сказать нам относительно подготовки к.., я имею в виду ближайшие дни, — спросил корреспондент.
— Барри, планы все еще в области разработки. Прежде всего мы должны дать возможность ФБР и другим правоохранительным ведомствам заниматься своей работой. К концу дня поступит новая информация, но для многих это была долгая и трудная ночь.
Корреспондент кивнул и решил, что пришла очередь задать вопрос о личной жизни президента.
— Где вы и ваша семья провели эту ночь? Я знаю, что вы спали не в Белом доме.
— В казармах морской пехоты, на углу Восьмой улицы и Ай-авеню, — ответил Райан.
— Черт побери, босс, — пробормотала Андреа Прайс, стоя у дверей зала. Некоторые репортеры узнали об этом, но Секретная служба не подтвердила и не опровергла эти сведения, и потому большинство средств массовой информации просто передали, что семья Райана провела ночь в «неустановленном месте». — Ничего, этой ночью они будут спать в другом месте. И на этот раз место останется неизвестным. Проклятье.
— Почему именно там?
— Видите ли, где-то нужно спать, а казармы морской пехоты показались достаточно удобным местом. Я ведь сам был когда-то морским пехотинцем, Барри, — спокойно ответил Джек.
* * *
— Помните, как мы взорвали их тогда?
— Да, это была славная ночка.
Офицер разведывательной службы вспомнил, как он в Бейруте смотрел в бинокль с крыши «Холлидей инн». Он участвовал в подготовке операции. Говоря по правде, самым трудным было найти водителя. Корпус морской пехоты пользуется в Америке странной популярностью, о его неуязвимости ходят легенды. Он с улыбкой подумал о том, можно ли там купить или взять в аренду большой грузовик... И тут же отбросил эту забавную мысль. Нужно заниматься делом. Он несколько раз бывал в Вашингтоне, и казармы корпуса морской пехоты были одним из мест, которые интересовали его. Нет, они слишком хорошо защищены. Жаль. Политическое значение цели делало ее весьма привлекательной.
* * *
— Это он напрасно, — заметил Динг за утренним кофе.
— Ты считаешь, что Райан должен прятаться? — спросил Кларк.
— Ты знаком с ним, папа? — спросила Патриция.
— Некоторым образом. Мы с Дингом когда-то охраняли его. В прошлом я знал его отца... — не подумав, добавил Джон, что было для него весьма необычно.
— Какой он, Динг? — спросила Пэтси у своего жениха, взглянув на кольцо, недавно появившееся на ее пальце после помолвки.
— Очень умный, — ответил Чавез. — Спокойный, неразговорчивый. С ним приятно иметь дело, всегда найдет для тебя доброе слово. Если ты заслуживаешь того.
— Он может быть упрямым и настойчивым, когда это необходимо, — заметил Джон, глядя на своего напарника, который скоро станет и его зятем. От этой мысли ему нередко становилось не по себе. Затем он увидел выражение глаз своей дочери, и по спине у него пробежал холодок. Проклятье.