Рейтинговые книги
Читем онлайн Приключения Ричарда Шарпа. т1. - Бернард Корнуэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 ... 732

— Я собираюсь отправить вас туда. На штурм пойдут его войска. Мои люди останутся внизу, а потом станут подниматься двумя дорогами.

Уэлсли говорил так, будто речь шла о давно решенном деле. Он снова, как и в предыдущих операциях против маратхов, предлагал разделить армию на две части. Части под командованием Стивенсона поднимутся на плато и предпримут главный штурм крепости. Поскольку им предстояло пройти по узкому перешейку и встретить серьезное сопротивление, генерал планировал отвлечь неприятеля, направив своих солдат по двум дорогам, ведущим непосредственно к Гавилгуру. Уэлсли понимал, что пробиться в крепость им не удастся — склоны слишком круты, артиллерию не поднять, а штурмовать отвесные стены, не проделав в них бреши, бессмысленно. Задача их состояла в другом: отвлечь противника и блокировать пути отхода, предоставив людям Стивенсона сделать грязную работу.

— Ваше дело расставить батареи полковника, — продолжал генерал. — Майор Блэкистон уже провел рекогносцировку, — кивок в сторону инженера, — и полагает, что двух восемнадцатифунтовиков и трех двенадцатифунтовиков будет достаточно. Разумеется, Блэкистон окажет всю необходимую помощь, какую только сможет.

— Гласиса нет? — Стокс обратился уже непосредственно к майору.

— По крайней мере его не было неделю назад. Хотя, конечно, за это время они могли что-то сделать. Я видел только забральные стены с несколькими бастионами. Судя по виду, старой постройки.

— Возведены в пятнадцатом веке, — вставил генерал и, увидев, что оба майора удивлены его познаниями, пожал плечами. — По крайней мере так утверждает Сьюд Севаджи.

— Что ж, старые стены быстрее рассыплются, — бодро заметил Стокс, потирая ладони.

Четыре орудия, два больших и два поменьше, должны без особого труда сокрушить старинную кладку, не защищенную земляным гласисом, который снижал бы эффективность бомбардировки. Майор еще не встречал в Индии укреплений, которые выдерживали бы удар восемнадцатифунтового ядра, несущегося со скоростью полумили в две секунды.

— Но нам понадобится вести и продольный огонь, — предупредил он командующего.

— Хорошо, отправим туда еще несколько двенадцатифунтовиков, — пообещал Уэлсли.

— Батарею двенадцатифунтовиков и гаубицу, — предложил Стокс. — Было бы неплохо послать им подарочек через стену. Нет лучшего средства испортить врагу настроение, чем навесной огонь.

— Я распоряжусь послать гаубицу, — согласился генерал. Ведущие продольный огонь батареи не позволят неприятелю чинить бреши, а гаубица, посылая снаряды по навесной траектории, не подпустит ремонтников к стене. — И еще, майор. Я хочу, чтобы батареи были установлены как можно быстрее. Не тратьте время попусту.

— Я и сам этого не люблю, сэр Артур, — заверил его Стокс.

Майор вел генерала и сопровождающих по особенно крутому склону участка дороги. Неподалеку слон с приданной полусотней сипаев тащил вверх восемнадцатифунтовое орудие. Обойдя сипаев, офицеры поднялись на вершину, с которой открывался вид на Гавилгур.

Теперь они находились почти на одной высоте с цитаделью, профиль двух фортов которой четко вырисовывался на фоне ясного неба, напоминая двойной горб. К первому, расположенному чуть ниже, вел с плато узкий каменистый перешеек. Это был Внешний форт. Именно по нему предстояло бить осадным батареям Стокса, и именно его стены должны были штурмовать солдаты полковника Стивенсона. Но за ним лежал глубокий ров, по другую сторону которого высились еще более мощные укрепления Внутреннего форта с дворцом, прудами, домами и казармами. Сэр Артур несколько минут рассматривал крепость в подзорную трубу, но так ничего и не сказал.

— В первый форт мы прорвемся, за это я ручаюсь, — нарушил тишину майор Стокс, — а как вы собираетесь перебраться через ров во второй форт?

Этот вопрос не раз задавал себе и сам генерал, но ответа пока не находил. Уэлсли понимал, что простого решения в такой ситуации нет. Вообще-то он надеялся, что атакующие, подобно неудержимой волне, захлестнут ров, выплеснутся на отвесный противоположный склон, прорвут барьеры и сметут все на своем пути, но предложить такой вариант, продемонстрировав совершенно безосновательный оптимизм, не отваживался. Генерал не смел признаться, что обрекает своих людей на штурм неприступных укреплений Внутреннего форта, защитники которого, несомненно, не сидят сложа руки.

— Если не сможем взять эскаладой, — бросил он, складывая подзорную трубу, — придется устанавливать осадные батареи во Внешнем форте.

Другими словами, подумал майор Стокс, сэр Артур не имеет представления, как будет брать Внутренний форт. А брать его придется так или иначе. Эскаладой или через бреши. И да поможет им Бог, потому что, спустившись в ров, атакующие попадут прямиком на костер к дьяволу.

Был жаркий декабрьский день, но Стокс поежился — ему стало вдруг страшно за тех, кто полезет на стены Гавилгура.

* * *

Вечер для капитана Торранса выдался исключительно приятный. Правда, Джама еще не вернулся в лагерь, и его полосатые шатры, предлагавшие обычно самые разнообразные удовольствия, пустовали, но если у человека есть деньги, развлечения найти нетрудно. Группа офицеров-шотландцев, усиленная сержантом-флейтистом, давала концерт на лужайке, и, хотя Торранс не был почитателем камерной музыки, причудливые мелодии оказались удивительно под стать его беспечно-веселому настроению. Шарп исчез из его жизни, долги оплачены, трудные времена остались позади. Дослушав концерт, капитан прогулялся до палаток кавалеристов, где всегда можно было перекинуться в карты. Удача благоприятствовала: он выиграл пятьдесят три гинеи у раздражительного майора и еще двенадцать у бледнолицего прапорщика, который на протяжении всей игры совал руку под штаны, чтобы почесаться.

— Если подхватили сифилис, отправляйтесь лечиться, — не выдержал наконец майор.

— Это вши, сэр.

— Тогда, бога ради, перестаньте дергаться. Вы меня отвлекаете.

— Ничего страшного, чешитесь сколько угодно, — милостиво позволил Торранс, предъявляя победную комбинацию. Он зевнул, сгреб со стола монеты и пожелал партнерам доброй ночи.

— Черт возьми, еще рано, — проворчал майор, рассчитывавший, что у него еще будет возможность отыграться.

— Дела, — туманно объяснил капитан. Пройдясь до обоза, он устроил смотр женщинам, лениво отмахивавшимся веерами от наступающей со всех сторон ночной духоты. Час спустя Торранс, довольный собой и всем прочим, вернулся домой. Слуга ждал на крылечке, но капитан только махнул рукой.

Сажит еще сидел за столом с зажженной свечой. В руке писарь держал карандаш. Мятые листки-расписки лежали аккуратной кучкой. При появлении капитана он поднялся, сложил перед собой перепачканные чернилами руки и поклонился.

— Сахиб?

— Все в порядке?

— Все в порядке, сахиб. Здесь бумаги на завтра. — Писарь подтолкнул стопку через стол.

— Не сомневаюсь. — Торранс и впрямь был уверен, что индиец говорит правду. Сажит уже доказал свою преданность и незаменимость. Капитан направился к двери своей комнаты, но на пороге остановился, повернулся и, нахмурившись, спросил: — А что твой дядя, еще не вернулся?

— Нет, сахиб. Думаю, вернется завтра.

— Скажи, что я хотел бы с ним поговорить. Но если появится сегодня, то уже не беспокой. Хочу отдохнуть.

— Конечно, сахиб. Как вам будет угодно. — Сажит еще раз поклонился.

Капитан открыл дверь и проскользнул за муслиновую занавеску. Он запер дверь на засов, расправился с проникшими в комнату немногочисленными мошками, зажег лампу, положил на стол вечерний выигрыш и позвал Клер. Девушка появилась из кухни с заспанными глазами.

— Принеси арак, Брик, — распорядился Торранс и принялся раздеваться. Стараясь не смотреть в сторону хозяина, Клер достала с полки бутылку крепкого напитка и вытащила пробку. Сбросив с себя все, капитан улегся в гамак. — Приготовь кальян, а потом оботрешь меня. Рубашка на утро чистая?

— Конечно, сэр.

— Надеюсь, не заштопанная?

— Нет, сэр.

Он повернулся и посмотрел на приятно поблескивающие в чахлом свете лампы золотые монеты. Снова при деньгах! Отличный выигрыш! Может быть, удача наконец повернулась к нему лицом. Похоже на то. За последний месяц Торранс проиграл столько, что думал только о неизбежном крахе, и наконец фортуна позволила себе улыбнуться. Правило половины, повторял он про себя, посасывая кальян. Половину откладывай, на другую играй. Дели выигрыш пополам и снова откладывай половину. В общем-то, все просто. Теперь, когда Шарп не стоит на пути, можно снова заняться делами, наладить торговлю. Вот только что будет с рынком, когда маратхи потерпят поражение. И все же до того, как это случится, есть шанс скопить достаточно средств для приятной и необременительной гражданской жизни в Мадрасе. Карета, дюжина лошадей, побольше симпатичных служанок. Неплохо было бы завести гарем. Он улыбнулся, представив, как скривился бы недовольно отец. Гарем, двор с фонтаном, винный погребок под домом. Он построит его на берегу, поближе к морю, чтобы в окна всегда дул приятный освежающий ветерок. Конечно, несколько часов в неделю придется проводить в конторе. Но не больше. А для настоящей работы найти исполнительных, толковых индийцев. Они, конечно, будут приворовывать, но денег ему хватит до конца жизни. Главное — не проигрываться в пух и прах. Блюсти правило половины. Вот уж воистину, золотое правило жизни.

1 ... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 ... 732
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Приключения Ричарда Шарпа. т1. - Бернард Корнуэлл бесплатно.
Похожие на Приключения Ричарда Шарпа. т1. - Бернард Корнуэлл книги

Оставить комментарий