— Ну, что?
— Поговорил я с Ванессой, — доложился маг, разжигая жаровню и стягивая с плеч промокшую мантию. — Брр, ну и погодка на этом Даце!
— Хуже только в Уинс-тауне, — подтвердил эльф. — И что удалось выяснить?
— Ничего конкретного, — Виг, порядком расстроенный, достал из шкафчика рюмку, бутыль мутной жидкости, и, не предлагая гостю, выпил. — Если кто-то и пропал, она не знает… Неужели придется действительно встречаться со всеми потомками, чтобы выяснить, кто из них попал в беду нынешним летом?
Пугтакль сочувствующе помолчал. У него-то потомок имелся в единственном экземпляре, и то доставлял папеньке хлопот каждые пять лет…
— Когда планируешь приступить?
— Не знаю, — ответил Виг. Он был мрачен и задумчив. — Хотелось бы, конечно, посмотреть, как мой Рыжик будет финишировать, но, похоже, придется заниматься семейными делами… Не могла она мне раньше сказать!
— Кто?
— Вайли! Тоже мне, доченька! Вся в маменьку удалась — одно слово, некромантка! — вспылил Виг. Чернокрылый Корвин, взлетевший на спинку кресла хозяина, поддержал мага громким карканьем.
— Между прочим, как раз о некромантии я и хотел с тобой побеседовать.
И эльф выставил на стол перед Вигом большую бутыль зеленого стекла.
Емкость была запечатана — внимательный наблюдатель мог бы обнаружить следы рун, нанесенных закрывавший горлышко воск; а внутри сосуда переливалось загадочная серебристая субстанция.
— Мне тут довелось познакомиться с милой барышней, которая, как она утверждает, совершенно случайно оказалась у тебя в гостях, — продолжил Пугтакль. Виг скривился. — А еще она утверждает, что ты ее поймал и насильно удерживаешь в плену! Не уверен, что ограничение свободы перемещения призрака попадает под определение «похищения», но знаешь, дружище, от тебя я столь коварного поступка просто не ожидал!
— Да ладно, — отмахнулся Виг. Касси погрозила ему из-за зеленого стекла и произнесла пару выразительных эпитетов, которые волшебники предпочли не понять. — Просто она помнила, как я грифона ловил, и могла раньше времени выдать, какое существо я собираюсь заявить претендентом на звание Покровителя Года. Гонки закончатся — я ее отпущу.
Касси не упустила случай энергичными жестами выразить свое возмущение.
— Маловато будет, — перевел Пугтакль. — Мне кажется, ты должен извиниться за свое самоуправство. Как насчет небольшой моральной компенсации?
— Пфе! Терпеть не могу вымогателей! — скривился Виг. Однако спорить не стал. Пошарил по карманам, обыскал мантию и выложил перед зеленой бутылью большую серебряную пуговицу, украшенную сложным витым орнаментом. — Достаточно?
Касси сложила руки на груди и скорчила страшную рожицу, показывающее ее отношение к маговой «щедрости».
— Ну, — протянул эльф, — ты мог бы сказать ей, что она еще не окончательно переступила порог и пообещать посильную помощь…
Именно в этот момент, когда волшебники, расслабленные и умиротворенные, приготовились совершить увлекательный экскурс в проблемы теоретической некромантии (51), до Чудурского Леса донеслись отголоски выброшенной раненым мэтром Мориарти Силы.
Зеленая бутылка, в которой томилась Касси, пошла трещинами, Корвин заорал и захлопал крыльями.
— Кто это? — напрягся Пугтакль, автоматически запуская заклинания, сканирующие близкие и дальние пространства.
— Смертью пахнет, — откликнулся Виг. И скорее угадал, чем почувствовал, надвигающуюся беду: — Вайли!
Перед рассветом. Эль-Джалад, дом мэтра Вига и прилегающая таверна "Песчаный Кот"
Глубоко несчастный господин Вапути, обнимаемый десятком перепуганных животных, служа насестом для еще полутора дюжин всполошеных птичек, прихрамывая на ногу, в которую вцепился хорь чернокнижника, печально наблюдал за безобразием, творящимся у стен старого дома.
Весь двор заволок серый туман, сгустившийся до сметанообразного состояния; потом он… как бы сказать… лопнул, покрывшись многочисленными складочками-трещинками, и из воздуха стали проявляться контуры многочисленных фигур.
Через минуту Вапути счастливо вздохнул — фигуры оказались вполне человеческими. И конными. То есть — первыми выехали тяжеловооруженные королевские гвардейцы, за ними — ровным шагом вышли арбалетчики; за ними протопала сотня пикинеров; за ними — пять дюжин аркебузиров. Потом из грузового телепорта вывезли пушки. Последними появились держащиеся особняком гномы — серьезные, солидные бородачи, вооруженные тяжелыми щитами и боевыми топорами, они прошлись мимо старого дома так, что задребезжали стекла.
— Эй, убогий, — окликнул господина Вапути командир этой армии, — Где тут маги дерутся?
Виноторговец чуть отмер. Указал пальцем на север, на Пустыню, где продолжали мелькать молнии и откуда временами доносились громовые раскаты.
— Там.
— Эй, мажья сила! — окликнул генерал Громдевур мэтра Фледеграна и его помощников. — Ты промахнулся! Давай нас туда! — и Октавио махнул рукой, утверждая направление.
Мэтр Фледегран, порядком спавший с лица от усилий, которые были потрачены на создание грузового телепорта из Фюрдаста в окрестности Ильсияра, печально вздохнул:
— Магам нужно хотя бы полчаса, чтобы восстановить резерв Силы. Может быть, дождемся рассвета? Всё равно армии трудно будет ориентироваться среди песчаных гор, кони могут поломать ноги, я не увижу ориентиров…
— Хорош болтать! — осадил мага генерал. — Займитесь восстановлением своего резерва — чтоб через двадцать минут нас догнали и были готовы обеспечить точное десантирование! Отря-аад! Слушай мою команду! — громовым голосом закричал Громдевур на армию «разведчиков». — В направлении Пустыни бегом марш!
Арбалетчики-пикинеры-аркебузиры шумно устроили на плечах оружие и резво двинулись в указанном направлении — избавив, заодно, мэтра Вига от необходимости ремонтировать ограждающий дом забор. Гвардейцы поделились — часть рыцарей послала коней в галоп, проверить местность, на которую вот-вот подойдут основные силы, часть осталась для охраны. Октавио шлепнул серого умбирадца, тот важно заржал и поспешил возглавить походное построение.
— Эй, ты, — командир гномов хлопнул Вапути по ближайшей белочке. — Нам с собой провианту какого-нибудь сообрази. И быстро, быстро! Один хорек здесь, другой сапог там!
— Но остались только неразделанные бараньи туши и самые большие бочки вина… — развел руками торговец.
— На что этот дылда намекает? — хором возмутились бородачи. — На наш рост, на наш возраст, или мы, по его мнению, какие-нибудь ёльфы зелёные, чтоб морить себя голодом?!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});