Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 192 193 194 195 196 197 198 199 200 ... 267
забрали его обувь. Пойманный и опознанный, это действительно были его ботинки. Поэтому подозревал, что, должно быть, именно этот Цун Синь убил Нин Тай. После допроса выяснилось, что это действительно был он. Оказалось, что Цун Синь убил Нин Тай, забрал золотые и серебряные украшения Нин и спрятал их в своей одежде. Прежде чем он смог забрать, их унес волк.

дополнительный:

В прошлом акушерка возвращалась из путешествия и встретила по дороге волка. Держа ее за одежду, казалось, умоляла ее о чем-то. Она последовала за волком и нашла рожающую волчицу. Она усердно массировала ее и не отпускала до тех пор, пока волчица не родила маленького волчонка. На следующий день волк взял много оленины и отправил к ней домой, чтобы отплатить ей. Видно, что такого рода вещи часто случались с древних времен.

Комментарии переводчика:

Зверь обратился к врачу, чтобы лечиться, и впоследствии отплатил за его доброту. Есть много таких историй в стране и за рубежом. Но, подобно волку, который искал Мао Да-фу, он смог помочь раскрыть это дело. Оно было действительно изысканным. Чиновник не просто отклонил заявление Мао как абсурдное, но послал кого-то в Волчье логово для расследования на месте. Такой реалистичный подход, который придает важность расследованию и исследовательской работе, также достоин похвалы.

68. Изнасилование собакой

Бизнесмен из Цинчжоу, который ведет бизнес в другом месте, часто не возвращается домой круглый год. В семье была белая собака, и его жена соблазнила собаку заняться с собой любовью и постепенно привыкла к этому. Однажды муж пришел домой и переспал со своей женой. Внезапно вбежала собака, запрыгнула на кровать, укусила бизнесмена и фактически загрызла его до смерти. Позже все в деревне, казалось, узнали об этом, и все они почувствовали неловко за бизнесмена, поэтому сообщили в правительство.

Правительство арестовало женщину, но она отказалась сознаться, поэтому ее задержали. Правительство распорядилось поймать собаку, и женщину вывели из тюрьмы. Когда пес увидел женщину, он подбежал и разорвал на женщине одежду, сделав жест любви. Женщине нечего было сказать.

Были посланы два чиновника, чтобы сопроводить их в Министерство юстиции. Один сопровождает человека, другой сопровождает собака. Те, кто хочет наблюдать, как люди и собаки занимаются любовью, все используют деньги для подкупа чиновников, и чиновники сводят женщину и собаку вместе и позволяют им заниматься любовью. Каждый раз, когда приезжают в какое-либо место, там часто находятся сотни людей, которые выглядят странно, и в результате чиновники получают много преимуществ. Позже и женщина, и собака были изрублены насмерть на куски.

Увы, мир так сложен и величествен, что это действительно странно! Это просто женщина, которая носит человеческую кожу, но занимается любовью со зверями?

Пу написал судебное решение по этому делу, полный текст которого приведен ниже:

На частных встречах на берегу древние нападали один за другим; встретившись в шелковичном лесу, все расценили это как скандал.

Что касается этой женщины, то она не могла вынести страданий женского одиночества, думая о радости измены.

Ведьма, спящая на кровати, стала женщиной-зверем в доме; бойфренд с четырьмя быстрыми ногами вошел в дом и стал любовником в постели.

При поцелуе этот мужчина встряхивал хвостом норки; в момент нежности та продолжала обвивать талию дьявола.

Острый предмет был спрятан в брюхе, и обух выступал наружу, как только его выпрямляли; на стреле скапливалась привязанность, и ей было трудно пустить корни, как только стрела попадала в цель.

Было невероятно внезапно подумать об этой разнородной встрече.

Собака, которая должна была предотвратить изнасилование, стала предательницей, ревнивой и жестокой, совершившей убийство, но национальные законы, принятые Сяо Хэ и Цао Шэнь, не смогли излечить преступление; люди не звери, но они такие же звери, злые, грязные, похотливые и подозрительные, шакалы, волки, тигры и леопарды не хотят есть ее мясо.

Как человеческое существо, за прелюбодеяние и убийство своего мужа женщина может быть приговорена к изрублению насмерть на куски; но для этой собаки, за прелюбодеяние и убийство, в законах мира этого не предусмотрено.

Если человек совершает плохой поступок, он может быть наказан за то, что стал собакой в загробной жизни; если собака совершает плохой поступок, законы подземного мира ничего не могут с этим поделать. Их следует разбить, чтобы забрать их души, и сопроводить в Аид, чтобы спросить дорогу.

Комментарии переводчика:

Это история, которая достаточно уродлива, чтобы вызвать у людей тошноту. Любовь людей и животных была зафиксирована на родине и за рубежом с древних времен. В Древнем Риме женщинам-рабыням и овцам разрешалось совершать половые сношения на площади, и в буддийских предписаниях существовал ряд наказаний для монахов-мужчин за изнасилование животных. Что касается женщин и собак, хотя древние тоже говорили, что такое существовало, и сейчас в средствах массовой информации время от времени появляются подобные новости, мне всегда кажется, что намеренно рассказывают странные истории. Из-за того, как собаки вступают в половую связь, они также являются весьма альтернативными среди животных. Что касается общения с людьми, я всегда думаю, что это маловероятно. Действия людей и собак, занимающихся любовью, описанные в "Суждении Пу", являются действиями людей, занимающихся любовью, а не половым актом собак.

Подобные истории часто используются в народе в качестве шуток. Это также означает, что женщина отказывается сознаваться. Жене судьи пришла в голову идея проверить, нет ли у женщины отпечатков собачьих лап на груди. Женщина отругала судью: вернитесь и посмотрите, есть ли отпечатки собачьих лап на груди вашей жены! Очевидно, что это просто проклятие в истории.

Что касается истории в этой статье, то она похожа на хронику, но ей так же нельзя доверять, как разговорам о призраках. Древние сказали, ненормально, как демон. Таким образом, он классифицируется как ”демон".

69. Пристрастие к змеям

Люй Фэн-нин, слуга моего соотечественника Ван Пу-лин, пристрастился к змеям. Каждый раз, когда достается маленькая змейка, проглатывает ее целиком, как будто ест зеленый лук. Большую змею разрезали ножом на куски, а затем подняли и съели. Жевание было резким, и кровь залила его щеки. Он также хорошо обоняет. Однажды он учуял запах змеи сквозь стену, поспешно выбежал за пределы стены и, конечно же, поймал змею длиной в фут. Не используя ножа, он сначала отгрыз змее голову, хвост которой все еще был обмотан вокруг его рта.

Комментарии переводчика:

Эта история слишком ненормальна, поэтому она также включена в категорию демонов.

70. Производящий драконов

На двадцать первом году правления Канси (1682) у невестки

1 ... 192 193 194 195 196 197 198 199 200 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин бесплатно.
Похожие на Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин книги

Оставить комментарий