Рейтинговые книги
Читем онлайн Хранительница для лорда, или дар на свадьбу - Юлия Нова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 43
не придумала, как залезть на самую высокую яблоню в саду лорду Бартона, её отца, в поисках тех самых золотых яблок, и сверзиться вниз. Бетти слишком испугалась, она просто не успела ничего сообразить. Как и я.

Подо мной внезапно хрустнула ветка, на которую я опиралась ногой, я растопырила руки, пытаясь схватиться за что-то. Тело падало стремительно, я успела понять, что кусок ветки, в которую вцепилась, остался у меня в руках, улетая вместе со мной вниз.

При падении я ударилась спиной о камень, лежащий на земле и сломавший мой хребет. Боль не успела дойти до моего сознания, так как жизнь моя закончилась. Я так думала, пока не очнулась, судорожно хватая ртом воздух. В спине было больно, и я зачем-то прижала ладони к груди, прося одного — жизни. Я чудовищно хотела жить и быть здоровой. Впереди была вся жизнь, а я могла стать инвалидом. Нет, ни за что, пусть я буду здоровой!

А потом я почувствовала тепло, в шоке опустила взгляд и поняла, что из моих рук выходит что-то, что я не видела глазами, но чувствовала. Такой приятный, тёплый поток шёл прямо внутрь моего тела, и становилось хорошо. Когда всё закончилось, я осторожно пошевелила плечом, боли не было.

Я услышала панические крики, быстро приближавшиеся ко мне. Незнакомый мужчина упал передо мной на колени, осторожно ощупывая меня и с заботой спрашивающего:

— Бетти, ты как, что-то болит? Милая, ты почему молчишь? Скажи нам что-нибудь.

С другой стороны я услышала всхлип и увидела даму, одетую словно из прошлого, в красивое платье с пышной юбкой. Она хлопала растерянно глазами шепча:

— Милая, что с тобой? Берт, ты позвал за лекарем?

— Конечно, милая. Как только увидел, как Бетти падает, сразу же отправил магический вестник мастеру Барклу.

Дама растерянно пробормотала:

— Нужно, наверное, отнести Бетти в комнату…

— Конечно, нет! Эльза, Бет нельзя переносить. Главное, Бетти, не двигайся, я попробую провести диагностику.

Мужчина явно обращался ко мне. Это я была той самой малышкой Бет или Бетти.

Дурацкое имя. Головная боль начала накатывать, огромной плитой давя на мозг. Ещё и эти голоса надо мной. Я раздражённо ответила:

— А вы-то кто такой? И я никакая не Бетти. Я… я…

Сознание потухло, унося меня в небытие.

Глава 2

Оказалось, что без сознания я провела неделю, а в это время мой мозг перестраивался, впитывая в память жизнь малышки Бетти.

В новой жизни я оказалась Элизабет Бартон, милой, но тихой младшей дочерью, владевшей перспективным, но слишком накладным даром мага жизни. Я получила новую жизнь, новый мир и даже магию. Вместе с тем здесь я была не так свободна, как в своём первом мире. Здесь, однако, моё положение было выше, я была дочерью лорда. Правда, приданное за мной отец давал меньше, так как Лидии оно было нужнее, как впоследствии мне объяснил учитель, нанятый родителями.

Семейный лекарь, мастер Баркл, объяснил родителям частичную потерю памяти моим сильным ударом. А ещё зафиксировал, что уровень магии у меня упал. Если бы они знали, что я иногда подносила руки так же, как в тот первый раз, к себе на грудь, и активировала свою магию, они бы поняли, что я тратила свою магию почти в ноль.

Магия, сила — мои новые необычные способности. Для меня это всё ещё оставалось сказкой, пока я первый раз не попробовала оживить цветок, за которым ухаживала ещё Бетти. Он несколько усох, не получая очередную дозу магии жизни, на которую его подсадила Бет. Магический вариант довольно полезного цветка, своим лёгким ароматом навевающий приятный сон и успокаивающий мятежную душу.

Мне в четырнадцать этот цветок, украшавший мою спальню, был очень полезен.

А ещё я полюбила таким образом общаться с магическими растениями. Пока однажды от своего цветка не начала слышать:

— Скучно здесь. Холодно. Только ты греешь. Отнеси меня к другим. Там будет хорошо. Ты слышишь, я знаю, в тебе есть эта сила. Ты слышишь? Нет? Когда услышишь? Я так долго жду…

Вот тогда для меня и открылся настоящий мир магии. Сказка, волшебство. Именно тогда я начала понимать, что большинство магов в этом мире не понимают, сколько от них скрыто.

Я начала тайно таскать книги из семейной библиотеки. Не хотела, чтобы кто-то заметил, насколько я изменилась. Мне и так пришлось тяжело в первые месяцы жизни в этом мире. Столько правил, условностей. А ещё и лекарь посоветовал нанять учителя, чтобы снова дать те знания, о которых я забыла.

И знаете зачем? Чтобы я не опозорила род, семью, чтобы меня можно было выдать замуж за достойного лорда. Отличная перспектива!

Я встряхнула головой, отгоняя воспоминания прошлого. Через неделю мне исполнится восемнадцать. Поэтому моё имя тоже стояло в письме с приглашением. А волю герцога нарушать было опасно для обычного землевладельца и лорда. Поэтому сейчас я находилась на втором этаже гостевой спальни, которую выделили мне в герцогском замке.

Это были скромные апартаменты. Крохотная гостиная и такая же маленькая спаленка. Лидии апартаменты достались пошикарнее. Её поселили в одном из десяти тех, что выделили самым перспективным невестам герцогства. Ещё десять досталось гостьям из соседних. А остальным, младшим дочерям, как мне, или тем, кто владел магией пожиже, опять же как я, достался вот такой скромный вариант.

Мама расстроилась, поняв, куда меня поселили. Им комнату выделили рядом, немного просторнее, но и их было двое. Мама с Лидией прошлись по моей клетушке, сестра фальшиво посетовала:

— Ох, Лиз, какая крошечная спаленка, и места для нарядов просто нет. Где же тебе наряжаться? Невозможно нормально расположиться!

Я слушала и чувствовала фальшь в словах сестры. Эта способность открылась недавно, полгода назад. И я гордо считала её своим личным достижением.

Честно, я даже порадовалась, что на меня здесь особо не рассчитывают, но нахмурилась, вспомнив слова мамы перед отъездом:

— Лиззи. — Я грозно посмотрела на маму, и она поправилась: — Лиз, пойми, мы довольно стеснены в средствах. На твоего последнего учителя, мэтра Нориса, в которого ты вцепилась и не пожелала отпускать, требуются средства. Новые наряды, тебе и Лидии, вышли нам в крупную сумму. Учитель танцев, выписанный из Антарии, приличествующие юным наследницам украшения, всё это пробило серьёзную брешь в семейных накоплениях. Подожди, послушай, Элизабет. Лидии я такого не скажу, уверена, с ней проблем не будет. А вот тебе нужно найти мужа там, в герцогском замке. Потому что в ближайшее время мы не сможем позволить себе выезды

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 43
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хранительница для лорда, или дар на свадьбу - Юлия Нова бесплатно.
Похожие на Хранительница для лорда, или дар на свадьбу - Юлия Нова книги

Оставить комментарий