темноглазых. Это был высокий и широкоплечий парень, с худым лицом, серыми глазами и упрямым носом. Русые волосы, довольно длинные, он собрал в хвост и завязал зелёным шнурком.
В Касилии привыкли к странникам с разных сторон света. Но одежда этого юноши всё равно была диковинной: никто не видел здесь пятнистых жёлто-зелёных костюмов и таких же пятнистых котомок. Из своего заплечного мешка странник по мере надобности извлекал полезные нездешние вещи: палатку, набор котелков, спальный мешок, топорик, фляжку, не говоря уж о невиданной еде в жестяных банках. Даже на знаменитом базаре в Касилии ничего подобного не продавали. Мешок чужеземца был раза в три больше, чем котомка его спутника, но высокий парень держался прямо, как будто груз нисколько не давил ему на плечи.
Другой странник явно не привык к тяжёлым горным тропам, хотя и выглядел как местный житель: лицо смуглое, черты тонкие, а глаза чёрные как ночь. Держался он, словно был отпрыском знатного рода, но странствовал в простой одежде, впрочем, удобной и добротной. Вот только сапоги его и впрямь грозили не сегодня-завтра развалиться.
Три дня назад, встретившись на горной тропе, путники удивились и обрадовались.
– О, наконец-то вижу человека! Что это за страна? – спросил высокий чужеземец.
– Я полагаю, что ещё Касилия, – ответил местный юноша. – Но, может быть, уже и Мираканто.
Чужеземец рассмеялся:
– Забавное название, колючее! – но тут же стал серьёзным и озабоченно добавил: – Никогда не слыхал о таких странах. Куда меня занесло? И почему здесь говорят по-испански, если я шёл на восток? Кстати, меня зовут Дени. Я из Иллирии.
Второй путник ответил:
– Ты ошибаешься. Я говорю с тобою по-касильски. Впрочем, в наших краях все и всегда друг друга понимают. Меня зовут Лусьо. Представь себе, я тоже никогда не слышал об Иллирии, хоть это очень странно.
– А что тут странного?
– Вообще-то мне известны все миры и страны вплоть до ближайшего Края земли.
Дени удивлённо поднял брови, а Лусьо продолжал:
– Может, ты забрёл к нам из машинного мира? Мы обходим его стороной. Он очень странный.
– Зато удобный. А ты знаешь, как туда добраться?
– Я – нет, но мастер путешествий знает.
Дени вздохнул с видимым облегчением:
– Вот и отлично! Машинный мир хорош тем, что оттуда всегда можно попасть домой. А где найти мастера путешествий?
– У нас в Касилии живёт один, – задумчиво ответил Лусьо. – Только сейчас он, кажется, в отъезде. Но как ты здесь оказался?
– Понятия не имею! – развёл руками Дени. – Решил постранствовать по белу свету, чтобы набраться ума-разума. Сначала шёл по правильной дорожке. Шёл, шёл, да и свернул случайно на неправильную. А ты давно странствуешь?
– Нет, только начинаю…
– Тоже решил набраться ума-разума?
– Мне нужно попасть в Зачарованный Сад. Я решил стать врачом-травником. А для этого нужно понять души цветов и трав. Ну и…
Лусьо смущённо замолчал. Про Сад он слыхал только в сказках, но это ведь не значит, что его не существует. Впрочем, Дени принял его слова всерьёз, а вопрос задал самый деловой:
– Тебе известна дорога к Зачарованному Саду?
– Мне указали на эту тропу, но не советовали по ней ходить, – честно ответил Лусьо. – Говорили, что сначала она приведёт к Замку-откуда-нет-возврата, к которому лучше не приближаться. Но другой дороги к Саду вроде бы нет…
– А далеко этот Замок?
– Сказали, в трёх днях пути.
– Странно. Я шёл по этой тропе гораздо дольше, но не видел никакого Замка. И Сада, кстати, тоже. А ты не будешь против, если я составлю тебе компанию?
– Но это может быть опасно! – встревожился Лусьо.
– Это наверняка опасно. Иначе бы тебе сказали, например, про Замок-откуда-не-хочется-возвращаться, – усмехнулся Дени. – В такое место в одиночку лучше не соваться. Давай посмотрим на него, а там решим, что делать.
– Ну ладно, – согласился Лусьо. – Вдвоём, конечно, лучше.
В тот день они в первый раз заночевали на поляне у родника и рано утром пустились в путь. И вот теперь, спустя не то три дня, не то целый месяц, коварная тропа вновь привела на то же место.
Глава 2. О пользе сгущёнки
Лусьо поднялся, вытащил из кучи хвороста несколько веток и с досадой бросил в костёр. Дени поглядел на него и предложил:
– Может, пойти в твою Касилию и поискать того, кто разбирается в дорогах?
Лусьо не ответил. Сел на своё место и уставился в огонь.
– Не хочешь возвращаться? – спросил Дени. – Ты что, сбежал из дому?
– Ну… меня вообще-то отпустили, но я не сказал, куда иду.
– Родителям? – уточнил Дени.
Лусьо кивнул, вздохнул и стал рассказывать.
– Мой отец – герцог Касилии. – Лусьо покосился на Дени, но тот спокойно продолжал ворошить палкой угли. – Он хотел, чтобы я учился государственным делам. Законам, дипломатии, торговле. Охране государственных границ…
Дени усмехнулся и заметил:
– Особенно между Касилией и Мираканто…
Лусьо пропустил его слова мимо ушей и продолжал:
– …борьбе с контрабандистами, финансам, пошлинам – в общем, управлению страной. А мне это неинтересно.
– А твоим братьям интересно?
– Нет у меня братьев! И сестёр тоже нет.
– Вот это плохо, – вздохнул Дени. – Отец состарится – и кто будет всем этим заниматься?
– Отец не состарится. Он всегда будет молодым, – ответил Лусьо. – Дело в том, что моя мама… Как бы тебе объяснить…
– Неужели горная вила?! – удивлённо воскликнул Дени.
– Вечно юная фея. И отец стал таким же, как она.
И вновь Дени принял его слова на удивление легко.
– Это понятно. А вдруг отцу уже до смерти надоели все ваши пошлины и контрабанда?
– Мне кажется, он любит этим заниматься, – ответил Лусьо. – Ему интересно самому во всё вникать. А я не такой и никогда таким не стану. И я сказал отцу и маме, что хочу постранствовать по свету, чтобы понять, чем мне лучше заняться. Но на самом деле я уже решил, что стану лечить людей травами. Лучше быть хорошим лекарем, чем плохим герцогом.
Дени спокойно согласился:
– У нас говорят, что дети горных вил – отличные травники.
– Правда? – Лусьо вдруг просиял, да так, что от его улыбки даже костёр, кажется, вспыхнул ярче. – А у нас ничего такого не говорят. И фей вилами не называют. Странное слово.
Он задумался и снова помрачнел. Дени его не торопил, молча глядел в огонь, тоже о чём-то размышляя.
– Нет, в Касилии нам не помогут, – сказал наконец Лусьо. – А если я вернусь, то меня, может, больше уже не отпустят…
– Так нельзя! – решительно прервал его Дени. – Раз тебе нужен этот Сад, мы обязательно должны найти дорогу. Может, попробуем спросить какую-нибудь местную… ну, предположим, бабу-ягу?
– Кого спросить? – не понял Лусьо.
– Во многих сказках есть такие сердитые старушки, – с усмешкой пояснил Дени. – Они всегда знают, как попасть в непонятные и нехорошие места.
Лусьо вздрогнул и оглянулся.
– Зря ты о них вспомнил. Да ещё на ночь глядя!
Не успел он договорить, как в кустах затрещало.
– Старушка легка на помине, – заметил Дени и тронул свой ремень, словно на