Все трое спускаются вниз и наводят пулемет на пагоду.
Полли. Огонь!
Стреляют.
Джип (изнутри). Ой-ой! Что вы делаете?
Все трое в ужасе смотрят вверх.
Полли. Где ты там?
Джип (изнутри). Я здесь! Вы мне палец прострелили.
Джесси. Какого же дьявола ты полез в эту крысоловку, болван?
Джип (появляясь в дверях). Я пошел за деньгами. Вот они.
Уриа (радостно). Самый пьяный из нас, разумеется, и самый удачливый. (Громко.) А теперь выходи поскорее через эту же дверь.
Джип (высовывая голову). Что ты говоришь?
Уриа. Выходи через эту же дверь!
Джип. Ой, что это?
Полли. Что с ним такое?
Джип. Глядите, глядите, что случилось!
Уриа. Что там еще?
Джип. Волосы! Ой-ой, мои волосы! Я не могу двинуться ни вперед, ни назад! Волосы за что-то зацепились! Уриа, посмотри, что это держит меня за волосы! Ой, Уриа, помоги! Я повис на волосах!
Полли (на носках осторожно подходит к Джипу и сверху осматривает его голову). Его волосы зацепились за притолоку.
Уриа (орет). Давай сюда нож, Джесси, я отрежу его! (Режет.)
Джип, шатаясь, вываливается из двери.
Полли (удивленно и весело). А теперь у него плешь.
Они осматривают голову Джипа.
Джесси. На темени не хватает лоскута кожи.
Уриа (глядит на обоих и говорит холодно). Такая плешь может нас выдать.
Джесси (смотрит пронзительно). Ходячая улика.
Уриа, Джесси и Полли совещаются шепотом.
Уриа. Мы сходим в лагерь, достанем ножницы, вернемся к вечеру и острижем его наголо, так, чтоб плешь не была заметна. (Раздает паспорта.) Джесси Махони!
Джесси (принимая паспорт). Джесси Махони!
Уриа. Полли Бейкер!
Полли (принимая паспорт). Полли Бейкер!
Уриа. Джерайа Джип!
Джип пытается приподняться.
Твой паспорт останется у меня. (Показывает на паланкин, стоящий в стороне.) Забирайся в эту кожаную будку и сиди здесь до вечера, пока стемнеет!
Джип вползает в паланкин. Трое солдат уходят, покачивая головой, понурые, обескураженные. Когда они скрываются, из дверей пагоды выходит бонза Ван, снимает пучок волос с притолоки и рассматривает его.
III
Дорога, ведущая из Килькоа в военный лагерь
Сержант Ферчайлд выходит из-за сарая и приколачивает к стенке плакат.
Ферчайлд. Давненько мне не приходилось удивляться, ведь я — Кровавый пятерик, прозванный еще и тигром из Килькоа, я тайфун в образе человека, облаченный в мундир сержанта британской армии. (Тычет пальцем в плакат.) Нападение на пагоду Желтого бога. Крыша пагоды Желтого бога изрешечена пулями. Нападавшие оставили след — четверть фунта волос, прилипших к дегтю. Крыша изрешечена, и это означает, что действовали пулеметчики. Так как на месте преступления осталось четверть фунта волос, значит, должен быть солдат, у которого их недостает. Следовательно, если в одном из отделений пулеметной роты обнаружится солдат с вырванным клоком волос, то, значит, он и его отделение являются искомыми преступниками. Все очень просто. Кто это идет? (Прячется за сараем.)
Подходят трое приятелей, испуганно рассматривают плакат. Идут дальше понурившись. Ферчайлд выходит из укрытия, достает свисток, свистит. Солдаты останавливаются.
Ферчайлд. Вы не видали солдата с плешью?
Полли. Нет.
Ферчайлд. Что у вас за вид? Снять каски. Где ваш четвертый?
Уриа. Он пошел оправиться, сержант.
Ферчайлд. Коли так, подождем его. Может быть, он встречал солдата с плешью.
Ждут.
Долго же он оправляется.
Джесси. Так точно.
Все молча ждут.
Полли. А может, он пошел другой дорогой?
Ферчайлд. Вот что я вам скажу, парни. Вы пожалеете о том, что не перестреляли друг дружку еще во чреве матери, если сегодня на вечернюю поверку вы явитесь без четвертого. (Уходит.)
Полли. Неужели это наш новый сержант? Если эта гремучая змея и впрямь будет проводить сегодня вечернюю поверку, то нам лучше сразу же становиться к стенке.
Уриа. Мы должны раздобыть себе четвертого еще до того, как затрубят к вечерней поверке.
Полли. Вон идет какой-то человек. Давайте незаметно последим за ним.
Прячутся за сараем. По дороге идет вдова Бегбик. Вслед за ней Гэли Гэй несет корзину с огурцами.
Бегбик. Не пойму, что вам еще нужно, ведь я заплачу вам по часам.
Гэли Гэй. Уже прошло три часа.
Бегбик. Не бойтесь, не пропадут ваши деньги. А дорога здесь пустынная, редко кто ходит. И одинокой женщине трудно было бы сопротивляться, если бы к ней стали приставать.
Гэли Гэй. Но вы ведь хозяйка походного трактира и, значит, постоянно имеете дело с самыми опасными людьми в мире — с солдатами. Вы-то уж, наверно, знаете все необходимые приемы.
Бегбик. Ах, сударь мой, не следует так говорить с женщиной. Это именно те слова, которые возбуждают внезапное кипение женской крови.
Гэли Гэй. Ну что вы, я ведь простой портовый грузчик.
Бегбик. Слышите, бьют барабаны к вечерней поверке всех новоприбывших. Поверка начнется через несколько минут. Теперь никто не пройдет по дороге.
Гэли Гэй. Но если уже так поздно, то я должен сразу же возвратиться в Килькоа, и притом спешно. Мне еще нужно успеть купить рыбу.
Бегбик. Позвольте вас еще кое-что спросить, господин Гэли Гэй, — ведь я правильно произношу ваше имя? Скажите, для того чтобы стать грузчиком, нужно действительно быть очень сильным?
Гэли Гэй. Вот не думал, что и сегодня я задержусь на добрых четыре часа из-за всяких непредвиденных дел. Собирался купить рыбу и поскорее вернуться домой. Но зато уж, если я разбегусь, то перегоню и курьерский поезд.
Бегбик. Что и говорить, это совершенно разные вещи — купить ли рыбу для жратвы или оказать помощь даме. Но, может быть, дама сумеет вас так отблагодарить, что это доставит вам удовольствие не меньшее, чем самая вкусная рыба.
Гэли Гэй. По правде говоря, я предпочитаю купить рыбу.
Бегбик. Неужели вы так цените материальные блага?
Гэли Гэй. Да, знаете ли, я очень странный человек. Иной раз уже с самого утра, едва проснувшись, я уже знаю, что в этот день мне захочется рыбы. Или, скажем, рису с мясом. И тогда я должен раздобыть рыбу или, скажем, рису во что бы то ни стало: хоть весь мир наизнанку выверну, а добуду.
Бегбик. Я вас понимаю, сударь. Но не кажется ли вам, что сейчас уже поздно? Все лавки закрыты и рыба распродана.
Гэли Гэй. Видите ли, я человек с богатым воображением и могу наслаждаться рыбой даже до того, как ее куплю. Вот пойдет кто другой за рыбой, купит ее сперва, потом принесет домой, потом сварит эту рыбу, наестся как следует и потом ночью, когда уже брюхо очистит, все еще поминает эту бедную рыбу. Почему так? А потому что он человек без воображения.
Бегбик. Я вижу, вы думаете только о себе. (Пауза.) Ну вот что. Раз уж вы можете думать только о себе, то я предлагаю вам на те деньги, что вы хотели потратить на рыбу, купить вот этот огурец. Я уступлю вам его просто из любезности. Правда, огурец дороже, но разницу в цене будем считать платой за то, что вы поднесли мне корзину.
Гэли Гэй. Но мне вовсе не нужен огурец.
Бегбик. Не ожидала, что вы так меня осрамите.
Гэли Гэй. Но, видите ли, у меня дома уже вода поставлена для рыбы, только поэтому я не могу иначе.
Бегбик. Понятно. Понятно. Как вам будет угодно. Пусть все будет как вам угодно.
Гэли Гэй. Но поверьте мне, я охотно пошел бы вам навстречу.
Бегбик. Молчите уж лучше, а то вы каждым словом усугубляете свою невежливость.
Гэли Гэй. Право же, мне очень не хочется вас огорчать. И если вы все же не откажетесь продать мне огурец, то вот деньги.
Уриа (обращаясь к Джесси и Полли). Этот парень из тех, кто неспособен говорить "нет".