— Эй, вы там, откройте! — послышался низкий мужской голос.
— Это Карл с нашей улицы, — сказал Билл и пошел открывать. За ним пошли все.
Ливия подняла голову и увидела перепуганную физиономию Бобби, выглядывавшего из ванной комнаты. Ага, догадалась Ливия, вот где собака зарыта. Чем же это мальчишка так взбесил соседа?
Билл распахнул дверь. На пороге стоял хныкающий мальчик возраста Бобби, а рядом худосочный мужчина. Ливия машинально бросила взгляд на крепко сбитого, ладного Конела. Какой контраст!
— В чем дело, Карл? — спросила Ферн, потому что все остальные молчали.
— Дело? — прорычал мужчина. — Я сейчас мозги вышибу вашему ублюдку!
Билл даже зажмурился, словно человек, который попал из огня да в полымя.
— Это вы о чем? — наконец выдавил он.
— Да о вашем парне, вот о ком! Он поколотил моего маленького Майка!
Ливия чуть не подскочила от неожиданности. Это ж надо так орать!
— Бобби, иди сюда! — крикнул Билл. Ответом ему было молчание, прерываемое всхлипываниями Майка, довольно показушными, как показалось Ливии. Затем Бобби появился наверху и нехотя, нога за ногу поплелся вниз.
— Это что такое, Бобби? — обратился к нему Билл.
— Я же сказал, что он сделал, — начал было Карл, но Билл оборвал его:
— Я спрашиваю своего сына.
Бобби несколько испуганно посмотрел на разгневанного Карла.
— Я врезал Майку, потому что он мне велел, — и Бобби дрожащим пальцем указал на Конела.
Конел нахмурился и внимательно посмотрел на хныкающего Майка.
— Конел велел тебе побить Майка? — с недоверием переспросил Билл.
Бобби энергично закивал головой.
— Я вовсе не бил его. Он слишком большой. Я лишь врезал ему и побежал домой.
— Бобби, это тот мальчишка, что лезет к тебе? — спросил Конел.
Бобби кивнул, бросив опасливый взгляд на Майка.
— Он каждое утро караулит меня в коридоре и отбирает деньги на завтрак, — выпалил он.
— Не ври! — завопил Карл. — Мой сын не вор!
— Чего же ты мне раньше не сказал, Бобби? — каким-то странным голосом проговорил Билл.
Бобби дернулся.
— Потому что, когда я пожаловался учительнице, Майк сказал, что будет колотить меня еще больше, если я только заикнусь тебе или маме. Я и ему не хотел говорить, — Бобби кивнул в сторону Конела, — просто нечаянно вырвалось. А он велел мне ударить Майка.
— Я сказал, чтобы он дал ему сдачи, — поправил Бобби Конел. — Хулиганам надо всегда давать отпор.
— Мой сын не хулиган! — взвизгнул Карл. — Он жертва.
— Ах, плач современной Америки! — вступилась Ливия. — Все жертвы. Никто не отвечает за свои действия.
— Ливия! — отозвалась недовольная Ферн. — Тут нет ничего смешного. Твой жених спровоцировал насилие!
Конел посмотрел на нее с недоумением. А чего же она хочет от мальчишки? Чтоб из него сделали боксерскую грушу? От огорчения Конел переступил с ноги на ногу. Нет, он ее просто не понимает. Впрочем, пришлось ему одернуть себя, ты вообще ничего не понимаешь в воспитании детей.
— Будете говорить с моим адвокатом, — бросил Карл и пошел вон с крыльца. Его все еще хныкающий сынишка поплелся за ним.
— О Боже, — проговорила Ферн, глядя вслед удаляющейся парочке. — Ты думаешь, он это серьезно?
— Сомневаюсь, — утешила ее Ливия. — Карл такой же хулиган, как его отпрыск. Пошли в кухню, наведем порядок, пока не опоздали к бабушке.
— Но я все равно уверена, что дракой ничего не решить, — метнула Ферн сердитый взгляд на Конела.
Ливия, чуть помешкав, быстро поцеловала Конела в щеку, не в силах противостоять желанию утешить его. Тот выглядел совсем обескураженно. Да и есть от чего, удрученно подумала Ливия. Этот уик-энд у сестры словно нарочно складывался так, чтобы убедить Конела, что его нежелание заводить семью совершенно обоснованно.
Она прижалась к его теплому телу, и сразу у нее отлегло от сердца и все сомнения рассеялись. С улыбкой взглянув на Конела, она последовала за сестрой на кухню.
— Ты на меня тоже злишься, пап? — с беспокойством спросил Бобби.
Билл покачал головой.
— Нет, Конел прав. Иногда надо постоять за себя. Если нужно побить хулигана, побей его. Но если я узнаю, что ты стал драться без причины, ты пожалеешь об этом, понял? А теперь беги к маме и спроси, что тебе нужно сделать до отъезда.
— Есть, сэр, — выпалил Бобби и понесся на кухню.
— Спасибо, что помог Бобби, — промолвил Билл, обращаясь к Конелу. Видно было, что слова давались ему с трудом. — Если б не эти чертовы проблемы… — Он в растерянности почесал затылок. — Да что толку говорить попусту? Я ничего не могу решить. Мне надо подумать. Передай Ферн, что я приеду на ферму попозже. Честно говоря, мне сейчас не до родственников. Делать вид, что все в порядке…
Билл удалился, и через минуту Конел услышал, как взревел мотор его грузовика.
Итак, его первое впечатление было правильным. Билл не очень ладил с родственниками жены. Из чего следует, что факт рождения в среднем классе еще не гарантия успешного вхождения в чью-либо семью.
Билл даже не знал, что Бобби притесняют в школе! Вот тебе и хорошее воспитание: отец и представления не имеет о проблемах сына. Больше того, это же воспитание не дает возможности Ферн дать своему ребенку практический совет. Что пришлось делать ему, Конелу.
Компромисс в семейной жизни, оказывается, гораздо важнее, чем он полагал раньше. И семейные отношения требовали огромной работы, ничуть не меньшей, чем требуется для обучения тонкостям защиты в футболе. Но этому-то он научился! Недаром его целых восемь лет подряд признавали лучшим защитником. Неужели он не смог бы научиться быть Ливии хорошим мужем?
А вот как насчет детей? Конел задумался. Сможет ли он научиться быть отцом?
— Конел, тетя Ливия спрашивает, где ты, — раздался голос Бобби с кухонного порога.
Конел вздохнул и нехотя направился в кухню, заранее ожидая осуждающих взглядов Ферн. Однако, вспомнив, что там и Ливия, он прибавил шаг.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
— Следующий поворот направо, — командовала Ливия. — Дом фермы не виден с дороги.
Конел бросил на нее испытующий взгляд, пытаясь представить ее фермершей, за что тут же поплатился: машина наскочила на огромную выбоину и ее резко качнуло влево. Сильными руками он крепко обхватил руль.
— Что за черт, в Пенсильвании не мостят дороги? — выругался он.
— Если верить моему дедушке, то нет.
— А чем он занимается?
— Выращивает цветы и овощи. Он всю землю, кроме акра вокруг дома, отдал дядюшке Гарри, когда вышел на пенсию.