Рейтинговые книги
Читем онлайн Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
в греческой мифологии морской бог.

1309

Цитата из трагедии Еврипида (480–406 до н. э.) «Ипполит».

1310

Матушка (фр.).

1311

Монахиня (фр.).

1312

Атлас — имя титана, держащего на своих плечах небосвод.

1313

Бог мой (фр.).

1314

Тотализатор — на бегах и скачках счетчик, показывающий денежные ставки, сделанные на отдельных лошадей, и общую сумму ставок, а также бюро, принимающее ставки и выплачивающее выигрыши.

1315

Потир — литургический сосуд для освящения вина и принятия причастия.

1316

Цербер (Кербер) — в древнегреческой мифологии страж подземного царства бога Аида, ужасный пес, у которого было три головы, на шее извивались змеи, а хвост заканчивался головой дракона с огромной пастью. Его Геракл должен был привести Эврисфею.

1317

В целом (фр.).

1318

Со вкусом одетая женщина (фр).

1319

Светскую даму (фр.).

1320

Одухотворенную (фр.).

1321

Сущий ад! (фр.).

1322

Пикадилли-Серкус — площадь Пикадилли в центральной части Лондона (круглая, с радиально расходящимися улицами).

1323

Мой дорогой Эркюль Пуаро (фр.).

1324

Милостивая государыня (фр).

1325

Неплохо придумано (фр.).

1326

Древние греки, чтобы умилостивить Цербера, вкладывали в руку умершему медовую лепешку.

1327

Дорогой друг (фр.).

1328

Согласно древнегреческому мифу, когда Эвридика, любимая жена замечательного певца и музыканта Орфея, умерла от укуса змеи, Орфей отправился за ней в царство мертвых, чтобы умолить бога Аида отпустить Эвридику на землю. Однако Орфей нарушил условие Аида — не оборачиваться и не смотреть на жену, и Эвридика навсегда осталась в царстве теней.

1329

Исида — в древнегреческой мифологии сестра и супруга бога Осириса, богиня плодородия и сил природы, охранительница умерших.

1330

Осирис — в Древнем Египте бог умирающей и воскресающей природы, покровитель и судия мертвых в подземном мире.

1331

Тициан (Тициано Вечеллио, ок 1476–1576) — итальянский живописец, глава венецианской школы Высокого и Позднего Возрождения.

1332

Брайтон — модный приморский курортный город на побережье пролива Ла-Манш в графстве Суссекс.

1333

Шикарно (фр.).

1334

Старого режима (фр.).

1335

Страз — искусственный камень, имитирующий драгоценный; назван по имени изобретателя, французского ювелира Д. Ф. Страза (1700–1773).

1336

Тиара — небольшая корона из драгоценного металла, вечернее женское украшение.

1337

Голконда — государство в Индии на полуострове Декан, которое в XVI–XVII веках славилось добычей алмазов.

1338

Баттерси — район в Лондоне к югу от Темзы.

1339

Малышка Элис (фр).

1340

Между нами (фр.).

1341

Добропорядочного обывателя (фр.).

1342

Уэст-Энд — западная фешенебельная часть Лондона.

1343

Мой дорогой друг (фр.).

1344

Ах, это (фр.).

1345

Это моя душечка! (фр.).

1346

Апаш (фр.) — хулиган, бандит, уличный грабитель.

1347

Власяница — длинная грубая рубашка из волос или козьей шерсти, которую носили на голом теле религиозные аскеты.

1348

Хаммурапи — царь Вавилонии (1792–1750 до н. э.), при котором Вавилония стала экономическим и культурным центром Древнего Востока.

1349

Статья 25; перевод с аккадского В. А. Якобсона.

1350

На самом деле это цитата из тех же законов Хаммурапи и передана она неточно. Закон (статьи 142–143) гласит: «Если женщина возненавидела своего мужа и сказала: „Не прикасайся ко мне“, дело ее должно быть рассмотрено в ее квартале, и, если она блюла себя и греха не совершала, а ее муж „гулял“ и очень ее унижал, эта женщина не имеет вины: она может забрать свое приданое и уйти в дом своего отца. Если она не блюла себя, „гуляла“, дом свой разоряла и унижала своего мужа, эту женщину должны бросить в воду» (перевод В. А. Якобсона).

1351

Так что же? (фр.).

1352

То, что вы сделали, не очень-то красиво (фр.).

1353

Невероятны, уморительны (фр.).

1354

Негодяй (фр.).

1355

Душечка! (фр.).

1356

Сумятицы (фр.).

1357

Безделушками (фр.).

1358

Маленькую Элис (фр.).

1359

Перевод М. Зенкевича.

1360

Буш— большие пространства некультивированной земли в Африке. (Здесь и далее примеч. перев.)

1361

Уединение вдвоем (фр.).

1362

Енох Арден — герой одноименной поэмы Альфреда Теннисона — моряк, который вернулся домой спустя много лет и застал жену замужем за другим.

1363

Пуна — город в Западной Индии.

1364

Автоматическое письмо — послание духа, которое участники спиритического сеанса записывают бессознательно.

1365

Доска Уиджа — специальная доска для спиритических сеансов с алфавитом и другими знаками.

1366

Листер Джозеф (1827–1912) — английский хирург.

1367

Дейви Хамфри (1778–1829) — английский

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи бесплатно.
Похожие на Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи книги

Оставить комментарий