Формула «от Гибралтара до Урала», возможно, восходит к Наполеону. Выступая в Государственном совете в июле 1805 г., он говорил об объединении европейских стран «от Геркулесовых столпов [т.е. от Гибралтара] до Камчатки», с Францией во главе. > Ravignant P. Ce que Napolйon a vraiment dit. – Paris, 1969, p. 163.
Ни одна страна, не обладающая атомной бомбой, не может считать себя по-настоящему независимой.
Цитировалось в «Нью-Йорк таймс» от 12 мая 1968 г.
Andrews, p. 102
После меня [наступит] хаос (Я или хаос). // Aprи moi, le chaos (Moi ou chaos).
Лозунг, приписывавшийся де Голлю накануне президентских выборов 1965 г. 13 дек. после 1-го тура голосования, де Голль пояснил: "Я не говорил: "Я", и не говорил: «хаос». Я лишь говорил и повторяю: если 19 декабря французский народ решит сместить де Голля, это будет огромным несчастьем для страны". > Boudet, p. 467.
Лозунг «Кулидж или хаос» («Coolidge or Chaos») выдвигался в 1924 г. в США сторонниками Калвина Кулиджа. > Safire, p. 716.
п «После нас хоть потоп» (П-81).
Да здравствует свободный Квебек! // Vive Le Quйbec Libre.
Речь с бaлконa рaтуши в Монреaле 24 июля 1967 г.
Jay, p. 112
Де Голль повторил лозунг квебекских сепаратистов.
Вольтеров не отправляют в Бастилию.
Так будто бы ответил де Голль в 1960-е гг., когда министерство полиции предложило арестовать Жана Поля Сартра за участие в выступлениях леворадикалов. > Jay-04, p. 105.
Да – реформам, нет – бардаку! // La Rйform, oui, la chenlit, non.
Так будто бы сказал де Голль на заседании правительства 19 мая 1968 г., в разгар студенческих волнений в Париже. > Millet O. Dictionnaire des citations. – Paris, 1992, p. 218.
Невозможно управлять страной, в которой 246 сортов сыра.
Фраза приписывается де Голлю, с вариантами: «Невозможно объединить страну, в которой 365 сортов сыра»; «Нельзя игнорировать страну, в которой 265 сортов сыра», и т.д. > Jay, p. 112; Markiewicz, s. 147; Cohen, p. 141.
ГОЛЬДБЕРГЕР, Людвиг Макс
(Goldberger, Ludwig Max, 1848—1913), немецкий журналист
Страна неограниченных возможностей.
Загл. книги об США («Das Land der unbegrenzten Mцglichkeiten», 1903)
Еще раньше – в интервью Гольдбергера агентству «Ассошиэйтед Пресс» («New-Yorker Staats-Zeitung», 3 июня 1902). > Gefl. Worte-81, S. 632.
«Страна возможностей» («Land of Opportunity») – официальное «второе имя» штата Арканзас, где в 1-й половине XIX в. владельцы хлопковых плантаций наживали немалые состояния. > Morris-71, p. 342.
Выражение «Россия – страна возможностей» возникло в Западной Европе в XVIII в.; имелась в виду возможность быстрой карьеры при петербургском дворе.
ГОМУЛКА, Владислав
(Gomuіka, Wіadysіaw, 1905—1982), руководитель польской компартии
Не отдадим немцам ни одного поляка – не хотим иметь ни одного немца среди поляков.
Загл. речи на «съезде автохтонов» в Варшаве 9 нояб. 1946 г.
Gomuіka W. Artykuіy i przemуwienia. – Warszawa, 1964, t. 2, s. 238
Польский путь к социализму.
В речи на собрании актива Польской объединенной рабочей партии и Польской социалистической партии 30 нояб. 1946 г.
Markiewicz, s. 157
Вероятный источник – цитата из Ленина: «Все нации придут к социализму, <...> но все придут не совсем одинаково» («О карикатуре на марксизм и об „империалистическом экономизме“» (1916; опубл. в 1924 г.), разд. 6. > Ленин В. И. Полн. собр. соч. – М., 1962, т. 30, с. 123.
ГОРБАЧЕВ, Михаил Сергеевич
(р. 1931), генеральный секретарь КПСС с 1985 г., президент СССР с 1990 г.
Безъядерный мир.
Послание мэрам городов Нагасаки и Хиросимы от 13 фев. 1986 г.
Горбачев, 3:172
Нарастает ответственность за сохранение и упрочение нашего общего «европейского дома».
На пресс-конференции в Рейкьявике 12 окт. 1986 г.
Горбачев, 4:134
Об «общем европейском доме» в СССР говорили и раньше. > Душенко К. В. Цитаты из русской истории. – М., 2005, с. 69.
Если у американцев много денег – пусть тратят на СОИ. Мы будем искать ответ на других, асимметричных направлениях <...>.
На пресс-конференции в Вашингтоне 10 дек. 1987 г.
Горбачев, 5:545
Отсюда: «Асимметричный ответ».
СОИ – «стратегическая оборонная инициатива» (т.н. программа «звездных войн»).
ГОРЧАКОВ, Александр Михайлович
(1798—1883), светлейший князь, дипломат, с 1867 г. канцлер Российской империи
Autonomie ou anatomie (франц.). // Автономия [славян] или анатомия (расчленение).
Таким будто бы был лозунг политики Горчакова в отношении Османской империи. > Займовский, с. 22.
Австрия не государство, а всего лишь правительство.
Приписывается. > Скальковский К. А. Внешняя политика России и положение иностранных держав. – СПб., 1897, с. 228 (на франц. яз.) .
ГОТСКАЯ ПРОГРАММА
(1875)
Освобождение труда должно быть делом рабочего класса, по отношению к которому все остальные классы составляют лишь одну реакционную массу.
Программа Социал-демократической партии Германии, I, 1, 4; принята на объединительном съезде в Готе 22—27 мая 1875 г.
Цит. по: Маркс—Энгельс, 19:21
Повторено в «Эрфуртской программе» (1891).
Религия должна быть объявлена частным делом.
Там же
Markiewicz, s. 514
ГОТФРИД БУЛЬОНСКИЙ
(Godefroi de Bouillion, 1060—1100), герцог Нижней Лотарингии, первый правитель Иерусалимского королевства (с 1099 г.)
Я не желаю носить золотой венец там, где Царь царей носил терновый венец.
Так будто бы сказал Готфрид после взятия крестоносцами Иерусалима (1099), отказываясь принять титул иерусалимского короля. > Эпоха крестовых походов. – Смоленск, 2001, с. 291.
Тиберий ГРАКХ
(Tiberius Gracchus, 162—133 до н.э.), римский политик, народный трибун в 133 г. до н.э.
Дикие звери, населяющие Италию, имеют норы, у каждого есть свое место и свое пристанище, а у тех, кто сражается и умирает за Италию, нет ничего, кроме воздуха и света.
Речь перед народом об аграрном законе (133 до н.э.) (Плутарх, «Тиберий и Гай Гракхи», 9). > Плут.-94, 2:301.
ГРАНТ, Улисс
(Grant, Ulysses S., 1822—1885), американский генерал, в Гражданскую войну главнокомандующий Армии Союза (с конца 1862 г.), в 1869—1877 гг. президент США
Никаких условий, кроме немедленной и безоговорочной капитуляции.
Ответ командующему фортом Донелсон, генералу «южан» Саймону Букнеру, 16 фев. 1862 г.
Сэндберг К. Линкольн. – М., 1961, с. 259
Отсюда прозвище: «Грант – безоговорочная капитуляция».
п «Полная и безоговорочная капитуляция» (Ан-225).
* Конфедераты грабят не только колыбели, но даже могилы.
В письме для печати от 16 авг. 1864 г. (опубликовано позже): «Мятежники призвали в армию последние резервы. <...> Они обобрали равно колыбели и могилы, чтобы как-то усилить свою армию». > Сэндберг К. Линкольн. – М., 1961, с. 504.
Война окончена – мятежники снова стали нашими согражданами.
9 апр. 1865 г., после окончания Гражданской войны
Jay, p. 153
ГРЕГУАР, Анри
(Gregoire, Henry, 1750—1831), аббат, французский политик
Короли в моральном отношении то же самое, что уроды в физическом; <...> история королей – это мартиролог нации.
Речь в Конвенте 21 сент. 1792 г.
Собуль А. Первая республика. 1792—1804. – М., 1974, с. 22—23
В тот же день был принят декрет об упразднении монархии.
п «Нельзя царствовать и быть невинным» (С-27).
ГРЕЙ, Патрик
(Patrick, Lord Gray, ?—1612), придворный английской королевы Елизаветы I
Мертвая не кусается. // Mortua non mordet (лат.).
Так будто бы заявил Грей в 1587 г., настаивая на казни Марии Стюарт. Приведено в книге Уильяма Камдена «Анналы царствования королевы Елизаветы» (1615, на латин. яз.; англ. перевод: 1625). > Jay, p. 160.
п «Мертвец не укусит» (Ф-20).
ГРЕЙ, Эдуард
(Grey, Edward, 1862—1933), британский политик, в 1905—1916 гг. министр иностранных дел
По всей Европе гаснут огни; на нашем веку им уже не зажечься.
Высказывание накануне Первой мировой войны; приведено в книге Грея «25 лет» (1925). > Jay, p. 161; Клюкина, с. 83.
ГРИГОРИЙ I ВЕЛИКИЙ
(Gregorius Magnus, ок. 540—604), папа римский с 590 г.
Не англы, но ангелы. // Non Angli, sed Angeli (лат.).
По преданию, увидев ок. 580 г. в Риме детей-невольников из Британии и узнав, что их зовут англами, Григорий решил начать христианизацию этой страны. Он сказал: «Поистине, и лицом они ангелы; пусть же станут сонаследниками ангелов на небесах» (Беда Достопочтенный, «Церковная история», II, 1; ок. 731 г.). > Jones, p. 445.
Цитируется также в форме: «Angli sunt, angeli fiant» («Они англы; пусть станут ангелами»). > Markiewicz, s. 162
Слуга слуг Божьих. // Servus servorum Dei (лат.).