Рейтинговые книги
Читем онлайн Песнь алых кленов. Том 1 (СИ) - Базлова Любовь Базов Вячеслав

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 62

Барьер порвался, и Лин Ху решил было, что это из-за него — от боли он потерял контроль. От близкой гибели хозяина оружие утратило волю. Но сквозь барьер прорвался потрепанный Фа Ханг голый по пояс. В руках он держал верх своей одежды, тут же набросил ее на Лин Ху, повалил на траву и стал быстро засыпать землей те участки тела, что не смог закрыть. Он прихлопывал пламя руками, перекатывал бесчувственное тело, сбивая огонь. Когда Лин Ху потерял сознание — исчез и барьер. Фа Ханг был занят, так что враги спокойно смогли подойти. Его оттащили, скрутили и уложили лицом в землю. Фа Ханг только дышал раздраженно, как сноровистый конь, смотрел исподлобья. Но он не посмел бы убежать — не мог бросить Сяо Тун и Лин Ху. Главный у нападавших сел на корточки, приподнял тряпку, который была укрыта его добыча. Лин Ху еще дымился, в неровном лунном свете сложно было рассмотреть, что случилось с его кожей, но обугленно-черной она не была. А главное — парень дышал. Сипло, с дрожью, но дышал. Заклинатель выпрямился, быстро развернулся к Фа Хангу и на эмоциях выкрикнул:

— Молодец! Ты спас его! Мы бы не успели! Правда молодец! Такое сокровище редко попадается! Подумать только — чуть не спалил себя. Я что, такой страшный?

Фа Ханг молчал, но выглядел уже спокойнее — ему тоже надо было убедиться, что Лин Ху жив. Они все живы, а значит еще успеют выбраться из этого…

Глава 8. Погоня, ссора и воспоминания Лин Ху

Утреннее солнце высветило обломки так недолго простоявшего дома. С краю он обгорел, но огонь не распространился далеко. От самого дома остался стоять только один угол. Зато сараи для скотины были нетронуты, но пусты. Огород выглядел так, словно его в спешке вскопали заново, не потрудившись собрать предыдущий недозревший урожай. По всему было видно, что битва тут закончилась не так давно, что дрались сильные заклинатели. Никого не убили, да и кровь на земле осталась черная. С одной стороны, значит не были ранены люди; с другой стороны — их атаковали чудовищами.

Несмотря на то, что солнце успело осветить обломки, лицо у Джинхэй Вейшенга оставалось темным. Он смотрел на открывающуюся картину, сложив руки на груди так, что, казалось, вот-вот переломит либо ребра, либо руки.

— Смотри. Похоже на логово разбойников в горах. От города далеко. От троп далеко. Заклинатели-разбойники. Поймали ее, притащили сюда. И развлекались, пока на них не напали, — заклинатель в такой же клановой черно-красной одежде, как у Джинхэй Вейшенга, стоял чуть впереди, обернулся с ухмылкой проверить реакцию и наткнулся на злой взгляд исподлобья. — Что? У тебя другие мысли? По роже вижу, что такие. Не пора ли домой? На кой она тебе теперь сдалась? Она, может, теперь и ублюдка одного из этих разбойников носит…

Когда третий заклинатель, лет пятнадцати на вид, подошел к ним, Динхэй Вейшенг сидя на корточках держал насмешника лицом в землю, сдавив его шею. Младший заклинатель с тряпкой в руках некоторое время смотрел на это, слушал перебранку, потом устало спросил:

— Старший брат, ты снова дразнил нашего старшего брата?

— Помоги! — крикнул тот, отплевываясь от грязи.

— Ни за что… Брат Вейшенг. Посмотри.

Старший обернулся, увидел в руках заклинателя знакомую ткань и тут же бросил свое занятие, развернулся и забрал тряпку беспомощным, печальным выражением лица. Подтвердил:

— Это ее. Я дарил ей…

— Я же говорил! Или думаешь, она по своей воле тут голая бегала?! А впрочем…

Меч Джинхэй Вейшенга приземлился рядом с средним братом, приколол полу его одежды к земле.

— Это верхняя. Она не будет голой, если снимет это, — напомнил младший, словно не понимал, что другой брат только дразнил Вейшенга.

В Джинхэй Вейшенге сразу узнавался старший брат: высокий, широкоплечий. На его лице особенно выделялись черные прямые брови, которые часто хмурились, придавая старшему серьезный и гневный вид. Лицо — гладкое, острый профиль генерала. Если бы перед человеком поставили всех троих и спросили, кто наследник клана, без сомнения даже крестьянин указал бы на Джинхэй Вейшенга. Его же отличала серьезность и прямая осанка. Среднему брату, Джинхэй Нианзу, было девятнадцать — на два года младше старшего. Вейшенгу он дорос до переносицы и больше не вытянулся. Да и внешностью отличался более заурядной — только волосы на висках кучерявились, как их не заплетай. Чаще всего брат улыбался, но тепла в этой улыбке не было. Младший Джинхэй Реншу, пока не вытянулся достаточно, чтобы походить на остальных братьев, да и телосложением обладал худощавым. Отец больше воспитывал старших детей, позволив младшему развиваться так, как того хотел сам ребенок. Остальные братья подозревали, что, хотя Джинхэй Реншу и выглядел как человек слабый, что физически, что морально, у отца он был любимчиком. Потому что отец ничего от него не ждал и был рад любым успехам младшего.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Мог бы подыграть, — Джинхэй Ниазу пытался выдернуть меч и освободиться. — Разве не хочешь, чтобы брат наконец плюнул на эту дуру и отправился домой? Тебе-то чего, это с нас двоих отец три шкуры спустит.

— Не оскорбляй мою жену, — Джинхей Вейшенг направился к брату, тот поторопился избавиться от приковавшего его меча. Младший встал между ними, попросил:

— Пожалуйста, прекратите. Я устал от ваших ссор. Брат Ниазу, можешь идти домой, если так боишься за гнев отца.

— Не, я старика не боюсь. Но я знаю брата Вейшенга. Он просто вернется в клан, ни словом не упомянув о том, чем кончились его поиски. И знаешь что? Я не сомневаюсь, что он будет один. Мы напрасно тратим время. И она не твоя жена! Поэтому знаешь что? Я могу ее оскорблять!

Джинхэй Реншу отошел в сторону, уступая дорогу старшему брату. Тот в два шага приблизился к среднему и ударил в челюсть так, что кровь брызнула. После этого выдернул свой меч и отвернулся как от чего-то мерзкого.

— Брат Вейшенг, — позвал младший, затем указал в небо. Там что-то поблескивало. Похоже, что меч. К месту приближались две фигуры, и двигались они стремительно. Они не выискивали это место, а точно знали, что здесь находилось. — Думаешь, они смогут помочь?

Джинхэй Вэйшенг не ответил, но развернулся к приближающимся, закрыв при этом обоих братьев. Младший брат вздрогнул, когда вскоре после этого послышался грохот. Видимо, гости не слишком хорошо управлялись с мечами, раз врезались на них куда-то. Странно, Джинхэй Реншу казалось, что до этого они двигались довольно уверенно.

— Как же меня это достало! Ты, твоя страна, ваши законы! — послышался женский голос. — Что ты делать собрался?!

— Это мой сын!

— И что? Ты рожал его?! Оставь его мне! Вы меня достали! «Высокопоставленная супруга, так надо!» Да кому оно надо? Мало вам? Сколько можно издеваться над ним?! Ты что сделать хотел?!

— Найти его и проверить. Кто-то сломал барьер. Конечно, я должен посмотреть, не убили ли его.

— Или добить?! Почему Син так кричал?! Что он знает? Что вы там опять без меня решили?!

— Не ори, — веско приказал мужской голос, когда они приблизились к обломкам дома. Женщина надулась, словно была девчонкой, и повернулась к братьям. Она первой поклонилась, потом ее спутник. Заклинателей не восприняли как агрессоров — было видно, что братья сами не понимают, что тут происходит.

— Джинхэй Вейшенг, старший сын главы клана Джинхэй, — поклонился тот. — Это мои младшие братья. Вы знаете, чей это был дом?

— Нет, — отрезал мужчина. Женщина одновременно ответила:

— Одного из наших адептов. Клан Тьен.

— Замолчи, — приказал мужчина, но женщина даже внимания не обратила. Спросила:

— Вы знаете, что тут произошло?

— Скорее всего нападение. Возможно, монстров. Они не могли далеко уйти, а людей забрали живыми.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь алых кленов. Том 1 (СИ) - Базлова Любовь Базов Вячеслав бесплатно.

Оставить комментарий