Рейтинговые книги
Читем онлайн Песнь алых кленов. Том 1 (СИ) - Базлова Любовь Базов Вячеслав

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 62

— Всем сыновьям главы купили невест. Не только меня, — Сяо Тун силилась улыбаться, словно все это было пустым, незначительным. — Так повелось в клане. Выбирать прилежных девушек из крестьянских семей. Без амбиций, без защиты. Их никто не обижает. Это неплохое положение, если ты ничего в жизни больше не хочешь, кроме как сидеть в клане и заниматься в нем порядком. Рожать и воспитывать новых наследников. Если бы таким было мое желание — я была бы самой счастливой на свете.

— Тебе что — стыдно? — удивился Лин Ху. Сяо Тун кивнула, прикрыв глаза. Она больше не улыбалась.

— Как иначе? Я понимаю, что без этого клана все еще жила бы на берегу моря… или не жила бы уже, а умерла от бури, голода, от чего угодно.

Лин Ху быстро отвернулся, забрав к себе и волосы, чтобы их больше не трогали. Заговорил, сбиваясь:

— Дело не только в благодарности. И не в том, что за мной погонятся… Дело в том, что у меня была… скажем, была коробочка злых дел и я ее исчерпал. Если я не хочу оказаться плохим человеком, то лучше оставаться на месте.

— Вот как… понимаю, — кивнула Сяо Тун. — Я плохой человек. Это точно…

Лин Ху прыснул от смеха, поднялся, все-таки убирая волосы в привычный низкий хвост. Он видел плохих людей, и слова Сяо Тун казались ему просто шуткой. Сбежать — не плохо. Убить беззащитных детей, потом морить голодом и бить выживших — вот что самое страшное видел Лин Ху.

Фа Ханг вернулся позже всех. От него веяло холодным лесным воздухом. В доме было теплее, одна свеча все еще горела, хотя Сяо Тун и Лин Ху уже спали. Место учителя пустовало, на нем не было даже циновки.

***

— Старик ушел. Его не будет, ну, может, дня два. Потом прибежит обратно. Мы готовы, котят можно забирать хоть сегодня.

— Сегодня — нет. Завтра к ночи я сам прибуду, а то переубиваете там друг друга.

— Что с первоначальным планом? Спасти их от преследователей?

— Они же не настолько малы и глупы. Их начинает загонять безликий клан, а потом является спаситель. Нет. Слишком сложно. Просто привезем их в гости и поговорим. Думаю, я найду ключик к каждому.

***

В этот раз новости застали Дао Тиан с самого утра. Хотя боги могли не спать, она предпочитала пару часов в сутки тратить на сон. В этот раз новости были не срочными и помощники дождались ее пробуждения. Но о случившемся доложили еще до завтрака. Дао Тиан так и осталась сидеть на кровати, завернувшись в кусок того, что напоминало ночное небо. Узор на ткани крутился и изменялся, иногда падали звезды.

— Они что сделали? — переспросила она, но смотрела не на помощника, а на девушку, которая преклонилась, опустив голову так, что лицом касалась пола.

— Люди восстали, потому что богиня разгневалась на них, — устало проговорил помощник. — Ворвались во дворец. И принесли наложницу в жертву богине.

— Да почему наложницу-то? — Дао Тиан потерла точку между бровей.

Помощник помялся, проворчал под нос:

— Ну не правителя же… Что прикажите? Потоп на них наслать?

— Нет, — спокойно отказалась Дао Тиан. — Пошли им дожди. Как они принесли тебя в жертву, девочка?

Некоторое время была тишина, потом снова устало ответил помощник:

— Сожгли.

— Ужас… Дожди и змей, — прибавила Дао Тиан. — Спрячьте пока девушку. Милая, прости, что так получилось, но и ты тут как раз кстати. Мне понадобится кто-то, кто не примелькался в моем дворе. Будет несколько тайных поручений. Давай, поднимись.

Девушка выпрямилась неловко, села на колени напротив кровати. Она была по-лисьи красива, но выглядела несчастной, от этого глаза ее блестели. К тому же в девушке все было аккуратно: от природы ровные брови, послушные мягкие волосы, правильный нос с чуть вздернутым кончиком. Дао Тиан некоторое время рассматривала ее, откровенно сравнивала с собой и все-таки решила, что во внешности девушка ей уступает, что уж говорить о статусе.

— Есть юноша, за которым охотится очень докучливый небожитель. Я дам тебе силы, но даже под страхом смерти нельзя выдавать ни кто тебя послал, ни где искать этого юношу. А, и на всякий случай… Влюбишься в этого юношу и сгоришь еще раз.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

***

Утром без Ян Шанюана было как-то странно. Лин Ху впервые за долгое время снова ощутил себя ребенком, которому доверили хозяйство. В этот раз Сяо Тун встала раньше и завтрак готовился под ее наблюдением. Получилось настолько хорошо, что Лин Ху впервые был собой горд, хотя и старался этого не показывать. Словно это обычное дело — сварить рис так же, как его готовили слуги.

Фа Ханг снова умудрился подпалить рыбу, но и это было решаемо — просто ели без шкурки. Он казался обеспокоенным.

— Он нас оставил тут как детей, — пояснил Фа Ханг. Его никто не спрашивал, но молчать он тоже не мог. — В моем возрасте отец уже женился.

Лин Ху подавился рыбой, осторожно покашлял в кулак. Его родители женились уже в довольно зрелом возрасте, да и у брата первая свадьба планировалась, когда ему было за двадцать. Но Фа Ханга не смотря на рост сложно было воспринимать как человека старше двадцати.

— В этом возрасте в некоторых сектах адепты уже отправляются в самостоятельное путешествие, чтобы набраться опыта. Без учителей. Чего там такого, что я не смог бы помочь ему?

— Может, он пошел к женщине, а не бороться со злом, — предположила Сяо Тун. Лин Ху подавился рисом. Девушка не выглядела так, словно сама в это верила, скорее пыталась успокоить, и то с ленцой.

— Учитель практикует способ самосовершенствования, исключающий женщин, — Фа Ханг пояснил всерьез, не распознав в этом попытки отвлечь внимание. — Я тоже думаю над этим методом. Лин Ху?

— Нет. Я все еще надеюсь завести семью.

— Юная заклинательница?

— Можно просто Сяо Тун. Женщин? Да, конечно, исключу.

Лин Ху подавился водой.

Но день пролетел как-то скоро. Дом очень быстро приспособился под пополнение. Уже не казалось так тесно спать, дела спорились и без пререканий распределялись. А закончили снова быстро, к вечеру. Хватило времени на тренировки и небольшой обмен опытом.

Лин Ху для себя понял, что назвать его гостей неопытными было бы неверным. И Сяо Тун и Фа Ханг могли бы справиться не только с монстрами, на которых обычно тренировали молодняк. Без серьезного боя Лин Ху сложно было оценить их уровни, но все же он мог положиться на них в случае чего.

День прошел так быстро и легко, что к вечеру совсем не спалось. Да и предсонные дела они не спешили начинать. Лин Ху уже думал, что завтра рано они не встанут и будет неловко, если именно завтра к утру и вернется учитель.

Сумерки были как живые, как снег или большой кот, который устраивался в низине, цепляясь шерстью за камни и макушки деревьев. Лин Ху сидел на крыше, любуясь этим, пока Фа Ханг на спор на этой самой крыше уже некоторое время стоял на больших пальцах рук. Постепенно сумерки засияли, словно отражая звездное небо. Земля раскрашивалась огоньками светлячков. Сяо Тун выглядела обеспокоенной, глядя на эту красоту, Лин Ху же ощущал умиротворение. Его не испортил даже свалившийся с грохотом на крышу Фа Ханг.

— Я все равно победил, — глухо сообщил он, но вставать не спешил. Сяо Тун похлопала Лин Ху по плечу и показала на светлячков. Тот присмотрелся — это действительно были не светлячки, а сияющие бабочки. Лин Ху таких видел впервые.

— Что это за бабочки? — без особого интереса спросил Лин Ху. Сяо Тун пожала плечами, доставая копье из воздуха.

— Не знаю. Ты видишь? Бабочки не влетают в барьер.

— Волшебные насекомые и животные не могут попасть в барьер, — подтвердил Лин Ху. — Иначе меня можно было бы достать прикрепленным к ним заклинанием и…

— Ага. И при этом светятся. Барьер как на ладони. Темное пятно посреди леса.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь алых кленов. Том 1 (СИ) - Базлова Любовь Базов Вячеслав бесплатно.

Оставить комментарий