мой вид.
Филида.
Ну вот, ты видишь сам итог моих стараний.
Вмешалась, чтоб ты был избавлен от страданий,
Расхваливала ей тебя со всех сторон,
Расписывала ей, как пылко ты влюблен,
С ее холодностью боролась беззаветно,
Просила, спорила, высмеивала, — тщетно!
Мне и твоей любви помочь не удалось,
И, сверх того, боюсь, — моя с ней дружба врозь.
Дораст.
Я вижу, что тебе смешны мои печали.
Филида.
Когда бы и меня они так удручали,
Какой бы для тебя от этого был прок?
Уж ты и без того от скорби изнемог,
Столь презираемый своей любви предметом;
А если бы и я расплакалась при этом, —
Удвоила бы лишь твоих мучений груз.
У каждого свой нрав, у каждого свой вкус.
Когда бы не была веселого я нрава,
Как я смогла б тебе помочь? Подумай, право.
Готова действовать с тобою заодно,
Но вместе горевать, лить слезы — неумно.
Нет горестей таких (скажу скромней — их мало),
Которых бы моя веселость не сломала;
Не бойся, выведу тебя на верный путь.
Признайся, ты уже утешился чуть-чуть?
Не облегчила ль я твоей сердечной боли?
Дораст.
Мне горько, но с тобой смеюсь я против воли.
Тебе прощаю все, но помоги в беде!
Любыми средствами разведай — как и где…
Филида.
Пойдем домой, Дораст. А, вот еще влюбленный:
Один поклонник мой, в мечтанья погруженный.
Уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Клеандр один.
Клеандр.
Нет, не снести мне этих мук!
Увы, раздавлен я сей горестью великой:
Я очарован Анжеликой,
Но Алидор — мой лучший друг!
Где силы мне найти, чтоб вырваться из круга:
Как верным быть любви, не предавая друга?
Долг дружбы и любви мне свят,
Боюсь и сам с собой я поделиться тайной:
Ведь может выдать вздох случайный,
Случайный может выдать взгляд.
И в сердце глубоко свою скрываю страсть я,
Терплю, ни от кого не требуя участья.
Чтоб горе обмануть свое
И утешение дать чувствам уязвленным,
Прикидываюсь я влюбленным
В подругу лучшую ее.
Но лишь затем я льну к Филиде нежным взглядом,
Что здесь она живет — с моей любимой рядом.
Ее узрел я — и с тех пор
Я раб ее очей, влачу любви оковы
И жду, всегда поймать готовый
Случайно оброненный взор.
К Филиде прихожу, чтоб видеть Анжелику,
Ей чувств моих принесть хоть малую толику.
О друг, моя ли в том вина?
Страсть безответная и так язвит жестоко;
Казнюсь вдвойне, что волей рока
У нас избранница одна.
Достоин, может быть, я самой строгой кары
За то, что и меня взманили те же чары.
Ты предпочтен. Уж близок срок,
Нерасторжимые соединят вас узы.
Не будет вам во мне обузы:
Я знаю, что всевластен рок.
Из сердца вырвать страсть, нет способа иного…
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Клеандр, Алидор.
Алидор.
Итак, на площади ты Королевской снова?
Печален, одинок. Я знаю, в чем секрет:
Твоей возлюбленной, Филиды, дома нет.
Клеандр.
Не удивлен и я: все налицо улики,
Что ты сюда спешил к прекрасной Анжелике.
Алидор.
Увы, Клеандр, ты прав, и в том моя беда.
Противлюсь, но опять влечет меня сюда.
Клеандр.
Твой пыл не победил ее сердечной стужи?
Алидор.
Как раз наоборот. И это вдвое хуже.
Мое несчастье в том, что слишком я любим.
Чуть меньше — пыл бы мой мог превратиться в дым.
Была бы в ревности повинна иль в кокетстве,
И не пришел бы я на край пучины бедствий!
Так нет!.. Ее краса есть чудо; но вдвойне
За чудо я почту ее любовь ко мне.
Сколь это пагубно для моего покоя!
Поверишь ли, я с ней не знаю, что такое
Капризы женские, противоречье, спор!
Поверишь, все мои желанья до сих пор
Неукоснительно предвосхищались ею.
Своих соперников я искренне жалею,
Они в отчаянье: красавица — как лед.
А вот меня она горячностью убьет.
Клеандр.
Утонченности чувств пример непостижимый:
Жалеть, что чересчур любим своей любимой?
Алидор.
А ты решил, что я похож на всех, мой друг?
Что тех же правил я держусь, как все вокруг?
Напрасно! Я рожден для чувств и взглядов новых.
Пусть прочие живут в супружеских оковах, —
Я вольным быть хочу, а не рабом страстей:
Как ни сильна любовь, я не поддамся ей.
О нет, взнуздать себя любви я не позволю,
Напротив — ей свою я продиктую волю.
Себе я господин. На то моя лишь власть —
Иль в сердце укрепить, иль вырвать с корнем страсть!..
Но с Анжеликою, признаюсь откровенно,
Сей путь заказан мне: она столь совершенна,
Что я все помыслы к ней устремил одной
И вовсе стал незряч для красоты иной.
И, как бы разумом я ни ценил свободу,
Стараюсь делать все возлюбленной в угоду.
Признаться совестно, что я настолько слаб:
Желаю властвовать, а сам всего лишь — раб.
Что может быть смешней, что может быть нелепей?
Нет, нет, любой ценой порву я эти цепи.
Решенье принято. Я поступаю так
Из опасения, что превратит наш брак
Любовь по склонности в любовь по принужденью.
Клеандр.
Любя, мешаешь сам