Рейтинговые книги
Читем онлайн Хороните своих мертвецов - Луиза Пенни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

3

Я тебя люблю (фр.).

4

Старина (фр.).

5

Луи Антуан де Бугенвиль (1729–1811) – участник войны во французских колониях против Британии, позднее открыватель Фолклендских островов, исследователь Тихого океана, руководитель первой французской кругосветной экспедиции.

6

Из стихотворения английского поэта Фрэнсиса Томпсона «Гончая небес».

7

Булочки с шоколадом и круассаны с миндалем (фр.).

8

Линия Мэйсона – Диксона – граница, проведенная в 1763–1767 годах для разрешения векового спора между британскими колониями в Америке, служила символической границей между свободными штатами Севера и рабовладельческими штатами Юга.

9

Битва при Квебеке (битва на Полях Авраама) – одно из решающих сражений войны французов с англичанами за колонии в Северной Америке 13 сентября 1759 года, на равнине, получившей свое название в честь Авраама Мартена (1559–1664), который пас там скот. Победа в битве обеспечила англичанам возможность захватить Квебек и тем самым установить свою власть над всей территорией Канады. Ныне на этом месте разбит парк.

10

Джеймс Вольф – командующий английской армией во время Квебекского сражения. Получил смертельное ранение и умер.

11

Гонки на каноэ проводятся на реке Св. Лаврентия в зимнее время. Задача участников – пересечь замерзшую реку и вернуться обратно. Правда, чаще спортсменам приходится скользить на каноэ по льду или тянуть его на себе, чем плыть.

12

Привет! (фр.)

13

Будем здоровы (фр.).

14

Слова из христианского гимна, написанного английским поэтом Джоном Ньютоном в 1779 году.

15

Сахарный домик (фр.).

16

Колясками (фр.).

17

Прошу прощения (фр.).

18

Сожалею (фр.).

19

Да, пожалуйста (фр.).

20

«У старого канадца» (фр.).

21

Лоялисты – жители британских колоний в Северной Америке, занявшие во время американской Войны за независимость (1775–1783) сторону английской короны. Многие из них покинули колонии и осели в Канаде.

22

Каждый за себя (фр.).

23

Обидное прозвище англичан среди канадцев.

24

И точка (фр.).

25

Будьте добры, пожалуйста (фр.).

26

Луи Эбер (1575–1627) считается первым канадским аптекарем. Луи де Буад, граф Фронтенак (1622–1698) – французский воин и придворный, губернатор Новой Франции. Мари де л’Инкарнасьон (1599–1672) – французская монахиня-миссионер, создательница монастыря урсулинок в Новой Франции.

27

Детская уличная игра наподобие «Али-бабы».

28

Ну что ж (фр.).

29

Нет, месье (фр.).

30

Адвокат (фр.).

31

Это правда (фр.).

32

«Мужская мода» (фр.).

33

Фильмы категории В – здесь: малобюджетная кинопродукция, не отличающаяся высокими художественными достоинствами.

34

Да, мадам, как вы поживаете? (фр.)

35

Тайцзицюань – китайское боевое искусство, популярное как оздоровительная гимнастика.

36

Композиция известного канадского ансамбля «Leahy».

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хороните своих мертвецов - Луиза Пенни бесплатно.
Похожие на Хороните своих мертвецов - Луиза Пенни книги

Оставить комментарий