– Он всегда был таким милым, – добавила Анна Роджерс. – Настоящий джентльмен.
– Вы, Анна, женщина. – В тоне Хэмильтона послышалось несколько больше, чем предполагает дружеское общение. – Он вас просто очаровал. За красотой женщины уже ничего не могут разглядеть. Слишком они на нее падки, правда, Эймс?
Майло поднял с тарелки безупречно невинный взгляд.
– Боюсь, не мне об этом судить.
– Вы слишком скромны.
Это было мнение Вероники Картер, которая как раз вплыла в зал в красивом платье алого шелка.
– Из всех своих качеств скромностью я горжусь больше всего, – парировал Майло.
Вероника мелодично рассмеялась:
– Какой вы умный.
Я с трудом подавила желание закатить глаза.
– Мы тут обсуждали убийство Руперта, – сообщил мистер Роджерс. – У вас есть версии?
– Так это убийство? – спросила Вероника и, томно изогнувшись, опустилась на стул, отодвинутый официантом. Кажется, она мне не поверила. – Поразительно, что у кого-то из нас хватило духу на такое.
– Чтобы спихнуть человека в пропасть, не надо очень много духу, – изрек Хэмильтон с мудрым видом. Сегодня он был особенно непереносим.
– У кого-то из нас? – переспросила Анна Роджерс. – Но, разумеется, никто из нас не убивал Руперта.
– Теоретически эту возможность трудно доказать, – заметил мистер Роджерс. – Что бы там ни заявляла полиция, откуда она может знать наверняка, что Руперта столкнули? На данный момент несчастный случай по-прежнему наиболее вероятная версия.
– В этих словах есть своя правда, – отозвался мистер Хэмильтон, с вызовом посмотрев на меня, словно лично я была виновата в том, что смерть Руперта официально признали убийством.
– Да, но прежде чем упасть, он получил удар по голове.
Мои слова были встречены дружным молчанием.
– Удар по голове чем? – спросил Нельсон.
– Затрудняюсь вам ответить.
Хэмильтон презрительно фыркнул:
– Все это просто смехотворно.
Я посмотрела на Ларису. Ей, похоже, было не до смеха. Можно только догадываться, каково быть замужем за таким занудой, как Нельсон Хэмильтон. По сравнению с ним Майло просто образцовый муж.
– Все это крайне волнительно, но давайте за ужином поговорим о чем-нибудь более приятном, – предложила я.
Разговор перешел на светские темы, однако в воздухе по-прежнему висело подспудное напряжение. Вероника Картер прилагала героические усилия, чтобы завладеть вниманием Майло и, кажется, преуспела. Однако больше меня беспокоил Джил. У него не было обыкновения исчезать без предупреждения. Перед ужином я еще раз постучала в комнату Эммелины, но не получила ответа. Если он и там, то никого не хочет видеть.
Ужин наконец закончился, чему я была только рада. Больше всего мне хотелось улизнуть в свою комнату и остаток вечера провести в блаженном одиночестве. Только бы объявился Джил…
– Интересно, куда подевался Джил? – спросила я у Майло, когда мы поднялись из-за стола. – Я не видела его целый день. Очень надеюсь, что с ним все в порядке.
Если бы я ждала от него сочувствия или обеспокоенности, то была бы сильно разочарована. Муж посмотрел на меня с жесткой улыбкой на губах.
– Он выдюжил без тебя пять лет, Эймори. Думаю, справится.
После ужина компания распалась. Майло вышел из зала следом за Вероникой Картер. По всей видимости, они собрались играть в карты. Хотя я и привыкла к его невниманию, меня задело, что грубые методы этой женщины оказались эффективными. Усилием воли подавив шевельнувшуюся ревность, я еще раз наведалась к Джилу, но на мой стук никто не ответил. Я уже начала подумывать о том, чтобы позвонить инспектору Джонсу, но что я могла ему сказать? Вероятнее всего, Джилу просто захотелось побыть одному. Если он не появится утром, тогда свяжусь с инспектором. Однако я пыталась убедить себя в том, что это не понадобится.
Душевно измочаленная, я заперлась в номере. Бросив платье на спинку стула, а чулки на подлокотник, я, прежде чем облачиться в пурпурную ночную рубашку, приняла успокоительную ванну с ароматом гардении. Только я принялась причесываться, как в дверь постучали. Решив, что это Джил, я отбросила щетку и быстро натянула шелковый пеньюар с цветочным узором. Приоткрыв дверь в надежде увидеть Джила, я оказалась лицом к лицу с Майло. Он был еще в смокинге.
– Что ты здесь делаешь? – спросила я даже несколько грубо.
Засунув руки в карманы, Майло прислонился к дверному косяку.
– Эймори, дорогая, ты не пригласишь меня войти?
В сложившейся ситуации было бы смешно, если бы мой муж продолжал торчать в коридоре. Я распахнула дверь, и Майло вошел, одарив меня одной из своих улыбок. Я вдруг насторожилась.
– Выглядишь чрезвычайно привлекательно, – сказал он. – По-моему, я не видел этого пеньюара. – Он подошел ближе. – А пахнешь просто восхитительно.
Я заперла дверь и скрестила на груди руки, надеясь, что поза выглядит не такой оборонительной, какой является.
– Чему обязана нечаянной радостью? Ты недоволен своим номером?
Майло бегло, небрежно осмотрел комнату.
– Там сейчас Вероника Картер. Не стоит ей мешать.
Я невольно напряглась. Для чего он приходит сюда хвастаться своим новым адюльтером? Я подавила желание выставить его. Сцены ни к чему. Мое бешенство не значит для него ровным счетом ничего, и я заговорила холодным и, как хотелось надеяться, безразличным тоном:
– О! Вероятно, она дожидается тебя?
– Понятия не имею, чего она дожидается.
Прищурившись, я улыбнулась:
– Хватит, Майло. Ты ведь знаешь, что ей там понадобилось. Она, конечно же, откликнулась на твое приглашение.
– Ерунда. Мы играли в карты, а потом разошлись. Я выпил самую малость, поднялся к себе и в коридоре вдруг увидел, как она заходит в мой номер. Право, дорогая, ты меня удивляешь. Некая леди прячется в моей спальне, а я бегом к тебе. Я полагал, моя стойкость и верность произведут на тебя впечатление.
– Значит, ты вел себя так, что она была уверена в твоем гостеприимстве.
Майло улыбнулся почти жестоко:
– Я слышал, женщины всегда верят в то, во что желают верить.
Мне не хотелось льстить ему, признавая, что, увы, эта гипотеза слишком часто получает подтверждение.
– Она намекала, что вы познакомились в Монте-Карло.
– Да, она была там, хотя ее сомнительные чары оставили меня вполне равнодушным, – вздохнул Майло. – Эймори, поверь хоть ненадолго. Зачем мне такой лежалый товар, как Вероника Картер?
Довод был достаточно убедителен.
– Признаюсь, я была лучшего мнения о твоем вкусе.
– Еще бы, – улыбнулся Майло. – Я ведь женился на тебе.
Его любезность не могла меня смягчить.
– Ты проговорил с ней весь ужин.
– А ты с этим бахвалом Хэмильтоном. Правда, похоже, не пригласила. – Подняв брови, Майло, обвел глазами комнату. – Так его здесь нет?
Я вздохнула, почти успешно сохранив суровость на лице.
– Ты, право, смешон.
Майло улыбнулся, и на долю секунды я почувствовала, что мы снова близки, как прежде.
– Хочешь чего-нибудь выпить? – спросила я.
– Нет, спасибо. – Майло уселся в одно из белых кресел и стянул галстук. – Черт, как не вовремя она приперлась ко мне в гости.
– А если попросить ее уйти? Может, сработает?
– Мне подумалось, если я приду сюда, это сработает быстрее. Ненавязчиво, но красноречиво.
– Бедный мой Майло. Ты просто не умеешь говорить женщинам «нет».
Он стянул с подлокотника мой чулок и принялся рассеянно вертеть его в руках.
– Полагаю, мне придется остаться здесь на всю ночь.
– О, ты намерен остаться?
– Конечно, может выйти скандал, – вполголоса ответил Майло. – Что о нас подумают? Неслыханно, человек проводит ночь со своей женой.
Не было никакого смысла замалчивать очевидное.
– Это так непривычно. Мы уже давно спим в разных комнатах.
Он посмотрел мне в глаза и, кажется, хотел что-то сказать, но вдруг послышался негромкий стук в дверь. Майло насмешливо поднял брови.
– Ты кого-то ждешь?
– Конечно, нет.
Мне стало досадно, что нас перебили в тот самый момент, когда наметился важный разговор. Я открыла дверь и не успела ничего сказать, как ворвался Джил.
– Эймори, нам нужно поговорить.
Увидев Майло, развалившегося в моем кресле, с вытянутыми ногами и скрещенными на груди руками, в одной из которых еще болтался мой шелковый чулок, Джил осекся.
– Эймс, – поздоровался он.
Майло радушно улыбнулся:
– Трент. Я так и думал, что встречу вас здесь.
– Я зашел поговорить с Эймори.
– Я так и понял. Что ж, не обращайте на меня внимания. – Он великодушно махнул рукой. – Прошу вас, беседуйте.
– Я… хотел поговорить с глазу на глаз.
– Разумеется.
– Джил, я искала тебя целый день, – встряла я, пока они не начали серьезную перепалку. – И уже беспокоилась, что с тобой случилось что-нибудь ужасное. Где ты был?
– Об этом я и хотел с тобой поговорить. – Джил бросил взгляд на Майло, затем снова посмотрел на меня и понизил голос: – Это довольно срочно.