чувствовала не только Бекка, но и весь отдел. Их филиал уголовного розыска был разделен на отдельные команды, призванные расследовать различные аспекты дела. И когда они сидели за столом в зале совещаний и сообщали другим о ходе следствия, Уэбстер не столько задавала вопросы, сколько выстреливала эти вопросы со скоростью пулемета.
— Мне кажется, статья в «Ивнинг стандард» сделала все только хуже, — добавил Брайан.
— Я ее не читала. Что там сказано?
— Они сообщили, что Думитру и Чебан были кузенами и что их смерти могут быть связаны между собой. Репортер звонил Нихату, пытаясь выудить у него признание в том, что в Лондоне действует маньяк или киллер. В любом случае положение проигрышное. Сказать «без комментариев» — и это прозвучит так, будто мы что-то скрываем. Сказать «нет никакого маньяка или киллера» — и газетчики напишут, что мы все отрицаем, но что эти слова все равно прозвучали, а значит, что-то такое есть. А позже, когда окажется, что это был какой-нибудь новый Фред Уэст или Гарольд Шипман[18], все будет выглядеть так, будто мы солгали.
— Но ведь ты не считаешь, что это действительно какой-то маньяк? — спросила Бекка. — Я имею в виду — я знаю, что они есть, но они встречаются в реальной жизни намного реже, чем в телесериалах, верно?
— Нет, вряд ли это маньяк. Скорее всего, кто-то мстящий нашим румынским друзьям. Перед тем как мы ушли с совещания, Нихат сказал мне, что у обоих на родине есть судимости за распространение наркотиков и что они должны разным людям много денег. Именно с этим и связано наше дельце, помяни мои слова. Вероятно, они решили залечь здесь на дно — но оно оказалось недостаточно глубоким. Кто-то мог вычислить, где они находятся, возможно, послал сюда людей, чтобы прикончить этих красавчиков и сразу же вернуться обратно. Наши люди просматривают списки пассажиров всех поездов, самолетов и паромов.
Бекка уставилась через лобовое стекло на горячий воздух, поднимающийся над капотом машины и над асфальтом дороги, из-за чего машины, едущие впереди, словно колебались и мерцали.
— В некотором роде мне даже жаль, — созналась она. — Маньяк — это уникальный случай в карьере следователя. Я бы не прочь встретиться с таким. Ну, то есть после того, как мы его арестуем.
— Что ты узнала про того парамедика, которого мы собираемся повидать? — спросил Брайан.
Бекка достала из сумки блокнот и стала перелистывать страницы.
— Он — второй из тех троих, кто стоял ближе всего к Думитру, когда тот упал под поезд. Его зовут Уильям Бёрджесс, тридцать семь лет, живет в пятнадцати минутах ходьбы от той станции, где погиб Думитру. Он первым из всех, кто был на платформе, связался с нами — в тот момент как раз ехал на работу и после происшествия помогал на месте происшествия. Он позвонил нам, когда прочитал, что смерть Думитру связана с другим убийством.
— Ты видела его там в тот момент?
— Только ноги, когда он заполз под поезд. Снял худи в «слепой зоне» на платформе, а под ней у него была медицинская форма. Поэтому он выглядел как совершенно другой человек, и мы не смогли установить связь.
— Он все еще под подозрением?
— Все они под подозрением, пока не будет доказано обратное.
— Ты говоришь как настоящий коп.
Основную часть пути они ехали очень медленно из-за вечных лондонских пробок. Бекка жалела, что полиция не может законным образом добраться из пункта А в пункт Б по полосам, выделенным для автобусов и такси. Еще ей хотелось включить красно-синий проблесковый маячок, укрепленный на крыше машины без опознавательных знаков, и увидеть, как автомобили перед ними уступают путь. Наконец они миновали центральную часть Лондона и подъехали к станции «Скорой помощи» в Тернем-Грин на западе города. Девушка в форме пригласила их в комнату для персонала и уведомила о том, что Бёрджесс отправился на выезд на машине «неотложки». Бортовой компьютер машины показывал, что автомобиль находится в движении.
— Я думала, он уже вернется к этому моменту — травма, на которую его вызвали, не особо серьезная, — сказала девушка. — Позвольте, я взгляну, что его задержало.
Она скрылась в другой комнате.
Бекка и Брайан сидели на потертом диване, укрепленный на стене телевизор показывал шоу об аукционе недвижимости. Бекка с тоской смотрела на домик в Камбрии, словно сошедший со старинной открытки, и гадала: может быть, им с Мэйси когда-нибудь суждено покинуть столицу и начать новую жизнь в сельской местности? Но знала: дочери там будет хорошо, однако сама она будет тосковать по своей карьере.
Прошло почти пятнадцать минут, прежде чем нетерпение Бекки достигло предела.
Она постучала в дверь, за которой скрылась девушка, а потом вошла в соседнюю комнату; Брайан последовал за ней. Девушка и ее коллега, представившаяся как офис-менеджер, смотрели на большой экран, на который была выведена компьютерная карта Лондона — диспетчеры «Скорой помощи» использовали ее, чтобы прокладывать и отслеживать маршруты служебных автомобилей и бригад. Бекка видела маленькие значки в виде машин «неотложки», обозначавшие местоположение каждого из автомобилей.
— Мы не можем связаться с Уиллом, — встревоженно сказала офис-менеджер. — Бригада, которая поехала по адресу следом за ним, сообщила, что на месте он не появлялся.
— Вы пробовали ему звонить? — спросила Бекка.
— Да, на мобильный телефон, на радиоустановку в машине и на портативную рацию. Но он не отвечает. Отслеживающие устройства в машине и в рации передают нам его местоположение — но это совсем не там, где он должен быть.
— И где он сейчас?
— В промышленной зоне Актона, в четырех милях отсюда. Машина припаркована в тупике.
Бекка посмотрела на Брайана и подняла брови. Тот ответил ей кивком. Не требовалось слов, чтобы выразить то зловещее чувство, которое вызвало у них исчезновение Уильяма Бёрджесса.
Глава 14
Джо стоял неподалеку от стеклянных дверей одного из входов в торговый центр, держа в одной руке стакан с кофе; сумка висела у него на плече.
Количество покупателей, пришедших сюда в обеденное время, постепенно увеличивалось. Мимо Джо проходили в основном офисные работники или школьники, спешащие пообедать.