13.
В дом кузена приехали к самому ужину. Старый герцог на удивление выглядел бодрым, словно он не провел в дороге целый день. Мисс Эмили, розовая от смущения, приняла руку герцога, когда тот помог ей выйти из кареты. Оба выглядели довольными обществом друг друга.
Джеймс выбрался из кареты изрядно помятым и не в духе. Под глазами маркиза сияли темные круги, брови хмуро сведены, а в уголке рта застыла недовольная складка. Элизабет же напротив выпорхнула на волю словно бабочка, в превосходном настроении, словно побывала на курорте. Выглядела девушка так, будто случился лучший день в ее жизни.
Какими только способами она не изводила своего жениха. Вслух считала деревья, цветы и птиц. Затем и вовсе принялась мычать выдуманный на ходу мотив. А когда Элизабет заметила, что Джеймс все же умудрился задремать под ее не очень талантливое пение, девушка пощекотала нос кончиком пряди из прически и громко чихнула. Обычно леди сдерживают такие позывы, либо же стараются сделать это максимально тихо и незаметно для окружающих. Однако Элизабет преследовала совершенно иную цель.
На пороге поместья их встречали слуги во главе с хозяином, широко улыбающимся при виде гостей.
- Дедушка! Да ты живее всех живых, - весело заметил он, разглядывая герцога Сомерсет.
После взаимных представлений, барон Джон Говард остановил изучающий взгляд на Элизабет, шагающей вместе с тетей и герцогом ко входу, и обратился к кузену:
- Неужто решил остепениться? Не верил до последнего. Но как только мисс Флетчер появилась из кареты словно прекрасное видение, я все понял. Ты просто не смог устоять, дорогой кузен. Девушка чудо как хороша.
- К великому сожалению только смотреть не получается, приходится еще и слушать, - кисло ответил Джеймс, сделав ударение на последнем слове.
Джон откинул голову и рассмеялся.
- Будет тебе, кузен. Дамы любят поболтать. Можно только делать вид, что слушаешь, а самому представлять… Ну ты знаешь.
Джеймс мрачно посмотрел на Джона.
- Вели подать мне ужин в комнату. Сегодня буду отдыхать у себя.
- Тебе повезло, что матушка с сестрами приедут только завтра, иначе не отвертеться от семейного ужина.
- Прекрасно, - сухо ответил Джеймс и поспешил в отведенные для него покои.
Элизабет и мисс Эмили разместили в комнатах по соседству. Обе восторженно рассматривали богатую обстановку, шелковые обои, картины, драпировку и мебель из розового дерева. Шальная мысль закралась в голову девушки. Глядя на все это убранство, Элизабет подумала, что выйди она замуж за маркиза, ее покои будут в стократ больше и богаче этих. Она даже попыталась представить комнату для маркизы, но тут же отбросила это бестолковое занятие. Нет смысла мечтать о том, чего она возможно никогда не будет иметь. Правда от этого ей стало еще грустнее.
Несмотря на удовлетворение от того, что Элизабет таки сумела довести маркиза до тихого бешенства, все-таки она очень устала с дороги и также попросила принести ужин в спальню. Сегодня ей потребовалась вся смекалка и от того моральные силы совсем покинули девушку. В отличие от своей племянницы мисс Эмили выглядела так, будто долгая поездка никак не отразилась на уже далеко немолодой старой деве. Тетя вся цвела и пахла, мечтательно умолкала во время беседы и устремляла взгляд вдаль.
Когда мисс Эмили отправилась на ужин, Элизабет принялась разбирать платья, взятые с собой. «Шедевры» мадам Лавуа, от которых модистка мечтала откреститься, полностью удовлетворяли желания девушки. Все получилось именно так, как она задумывала. Такие платья не останутся незамеченными никем. Самое пышное Элизабет приберегла для завтрашнего торжества, в остальных же вполне можно выходить в дневное время.
Было еще одно платье, которое модистка по просьбе Элизабет создала, опираясь на свой вкус. Потрясающее изумрудное платье, отделанное бархатом и французским кружевом, достойное самой королевы, настолько изумительно оно было пошито. Элизабет сама не знала, зачем только привезла его сюда. Она ведь не собиралась появляться в нем на виду у родственников маркиза.
Коснувшись напоследок мягкой ткани, Элизабет решительно захлопнула сундук.
День праздника начался в суматохе. С самого утра начали прибывать гости, чтобы успеть подготовиться к вечернему торжеству. Слуги носились по всему дому, спеша угодить родственникам хозяина. На кухне творился настоящий аншлаг. Необходимо было не только приготовить изысканные блюда для праздничного ужина, включая торт, но также и кормить многочисленных гостей в течение всего дня. Поскольку и леди, и джентльмены были заняты подготовкой, то еду доставляли прямо в комнаты.
Все шло по плану. Платье отглажено, волосы закручены так, чтобы получились тугие кудряшки, которые Элизабет в душе терпеть не могла. Все было подготовлено так, как и задумывалось.
К назначенному часу все гости собирались в холле на первом этаже, чтобы затем пройти в бальную залу, где вскоре появится сам именинник.
Джеймс стоял у подножья лестницы, ожидая Элизабет. В очередной раз взглянув на часы, он поднял голову и изумленно раскрыл рот. В облаке бесчисленного количества пышных юбок плыла его невеста. То, что было надето на Элизабет сложно было назвать платьем. Казалось рой бантиков и ленточек во главе с розочками атаковали мисс Флетчер, стремясь заполонить собой все свободное место.
Весь свой спуск Элизабет старалась сохранять серьезное выражение лица. Вид ошарашенного маркиза был именно таким, каким она его себе представляла, даже лучше. Постепенно растерянный взгляд Джеймса сменился холодно-недовольным прищуром. Как только Элизабет оказалась рядом с женихом, тот осведомился с уничижающим сарказмом:
- У вас слабость к намеренному выставлению себя посмешищем?
- Милорд! – начала Элизабет, изображая возмущенный вид, - Вы оскорбляете мой вкус!
- А вы мои глаза, - парировал Джеймс и схватил девушку за локоть, - Вы немедленно подниметесь к себе и переоденетесь.