Заместитель председателя правления Союза писателей Казахстана Жанарбек Ашимжан, выступая на презентации, добавил, что альманах открывает совсем новые имена талантливой молодёжи двух стран. И читателям должно быть особенно интересно то мировидение, которое эти авторы предлагают. Ашимжан надеется, что «в новом веке меняются не только общественные системы, но и нравственные, духовные ценности подвергаются девальвации. Этому может противостоять литература, испокон века обращённая к душе человека, поддерживающая его нравственный, созидательный дух, не дающая погибнуть божественному в человеке».
Главный редактор журнала «Роман-газета» Юрий Козлов высоко оценил тот факт, что издание альманаха стало регулярным, поставлено на системную основу. По его мнению, подобные проекты – взгляд в будущее, то, что особенно нужно нашим народам и нашим писателям. Он назвал правильным решением выпуск альманаха не в интернет-версии, которая растворилась бы в огромном сетевом пространстве, а в печатном виде. В связи с этим, заметил Ю. Козлов, очень важно, чтобы книга попала в библиотеки и на кафедры вузов, где изучают современную литературу. Кроме того, он предложил провести семинар молодых казахстанских и российских писателей с обязательным привлечением переводчиков.
В свою очередь, директору издательства «Художественная литература» Георгию Пряхину понравилось, что на страницах альманаха были опубликованы произведения не только столичных, но и региональных авторов. «Ещё неизвестно, где зародится большой роман, большая книга века. Не исключаю также, что она может появиться и в Казахстане», – поделился с собравшимся Пряхин своими размышлениями. Он признал замечательной идею опубликовать в альманахе статьи критиков и искусствоведов, расшифровывающие и расширяющие наши культурные горизонты.
Главный редактор журнала «Дружба народов» Александр Эбаноидзе назвал отрадным тот факт, что встречи российских и казахстанских писателей стали постоянными. «И в этом отражение естественности, органичности, близости казахстанско-российских политических и экономических связей, – заметил он. – Пожалуй, ни с одной из бывших республик СССР такое начинание невозможно».
Казахстанский писатель и литературный переводчик, лауреат многих литературных премий Илья Одегов считает, что появление альманаха имеет большое значение для современной казахстанской литературы, в том числе создаваемой на русском языке. За прошедшие два с половиной десятилетия сформировалось целое поколение ярких и самобытных авторов, которые сейчас получают международное признание. «На страницах альманаха встретились казахстанские и российские писатели, что расширяет географию восприятия сборника, – подчеркнул он. – Также примечательно, что в сборнике представлены писатели, пишущие как на казахском, так и на русском языке, которые ранее не были знакомы с творчеством друг друга».
Российский литературный критик, поэт, драматург и издатель Юлия Селиванова (Качалкина) обратила внимание на то, что в настоящее время в книжной торговле наблюдается большая заинтересованность в национальных литературах, так как люди устали от сухой, обезвоженной, офисной прозы с её бытовой проблематикой. «Люди хотят узнать больше о другой культуре, в этом смысле альманах становится ярким культурным явлением», – заметила она. По её мнению, сейчас не столько важно издать книгу, сколько стать посланниками просвещения для книжных сетей и читателей, достучаться до каждого потенциального поклонника той или иной книги. У этого альманах таких поклонников, бесспорно, будет немало.
Молодые писатели Василий Попов, Дархан Бейсенбекулы и Анастасия Чернова
В ходе презентации выступили молодые авторы, чьи произведения вошли в сборник, – Канат Омар, Наталья Карпова, Анастасия Сотникова, Гала Узрютова, Клара Исабаева, Алмас Нусип, Алия Даулетбаева, Есей Женисулы, Есболат Айдабосын, Дархан Бейсенбекулы, Александр Филатов, Александр Антипов, Анастасия Чернова, Елена Луканкина, Татьяна Пескарёва. Они обсудили самые животрепещущие вопросы литературного процесса на евразийском пространстве, обменялись творческими идеями и планами, высказали пожелания по новым проектам, реализация которых возможна с участием всех членов казахстанско-российского писательского клуба.
ПРЯМАЯ РЕЧЬ
Нурлан Оразалин,
председатель Союза писателей Казахстана:
– Сегодня мы приветствуем второй выход в свет альманаха «Казахстан – Россия», в котором дело сохранения родного языка и литературы – а значит, народа – взяли в свои руки 30–40-летние литераторы. И если мы внимательно ознакомимся с содержанием сборника, то увидим, что это надёжные руки, что это уже вполне сформировавшееся литературное поколение.
Соб. инф.
Разлито в воздухе таинственное нечто
Разлито в воздухе таинственное нечто
Спецпроекты ЛГ / Евразийская муза / Поэзия
Теги: поэзия Казахстана
Илья Аргентум
(Казахстан, Павлодар)
Родился в 1991 году в Павлодаре. Окончил Павлодарский государственный педагогический институт по специальности «Русская филология». Сейчас завершает обучение по той же специальности в магистратуре Павлодарского государственного университета. Участник и соорганизатор павлодарских литературных клубов «Реверс», «Спектр-1», «Спектр-2»; участник «Васильевских чтений», «Пушкинского марафона»; активный участник проекта «Emotionsprojects» под руководством Анны Мотиной («Тихие вечера, «Арт-пространство при галерее «Айна» и пр.); лауреат Международного конкурса молодых поэтов им. А. Коштенко в номинации «Открытие года».
Тождество
Если в мире всё тождественно,
Если Логос – равновесие,
Если на весах божественных
Истовость и мракобесие,
Непохожие, уравнены,
Если ангелы и демоны
Наши раны больно-рваные
Одинаковыми стрелами
Нам наносят столь страдательно,
Что всё тело – сплошь стигматами,
Объясни же нам, Взыскательный,
Меж молитвами и матами
Поразительную разницу
Удивительной похожести
Между головой и задницей,
Между венами под кожею
И пути небесной млечностью,
Капилляром протянувшейся
Меж мгновением и вечностью,
Между спящим и проснувшимся
Буддой, юным цесаревичем,
Меж прямым и заковыристым,
Меж клеймёным и отмеченным,
Иисусом и Антихристом.
* * *
Во Франкфурте промозглые ветра,
Порывы штормовые в старом Кёльне,
Что, путаясь в узорах до утра
Резных камней высокой колокольни,
Звенят металлом стылым – мол, пора.
И сотней канделябров Кевелар
Горит в ночи готической церквушки
И каждой свечкой, принесённой в дар,
Звенит о славе тихой деревушки –
И пламя к пламю, как удар в удар.
Играющий цветами Дюсельдорф,
Как судьбами, людьми на дискотеке
Играя, всех порадовать готов
Всегдашнею готовностью к потехе –
Бьёт жаром от хохочущих голов.
Но холодно. В кончине декабря,
За Рождеством и перед Новым годом,
Озябшими руками теребя
Нетёплый зимний шарфик мимоходом
И, проклиная модный свой наряд,
Я постою над чёрною водой
И искрящегося радугою Майна –
И спросят по-английски: «Что с тобой?»
И я скажу по-русски: «Всё нормально».
Смысл
Так говорил Заратустра,
Так пожелал Брахма…
Это мечты Иисуса
Под куполами храма,
И диалоги Платона,
И номера Пифагора,
И не по веку бездонны
Пасти Содома с Гоморрой,
Это идущего в Мекку
Ясные сны Магомета,
Это легки не по веку
Тонкие строки поэта,
Это Иуды признанье,
Психоанализ Фрейда,
Выключенное сознанье
В авторежиме бреда,
Сплошь утонувшее в странном
Океаническом чувстве –
Так пожелал Брахма,
Так говорил Заратустра.
Рена Жуманова
(Казахстан, Кокшетау)
Поэт, музыковед по образованию, преподаватель музыкального колледжа, выпускница историко-технического факультета Алма-Атинской консерватории. Финалист национальной премии «Поэт года-2012». Участник международных поэтических конкурсов, в том числе имени Сильвы Капутикян (2011), «Заблудившийся трамвай» (2014), «И ляжет путь мой через этот город» (2014). В марте 2015 года окончила дистанционные курсы литературного мастерства А.В. Воронцова, а в мае в издательстве «Мир печати» вышел в свет её первый поэтический сборник.