не задумываться об ударах. Я рубил, почти не думая, пользуясь лёгкостью оружия, для инерции. Кони и люди падали… Один из павших с коня воинов даже смог заблокировать мой удар.
Впрочем долго он не прожил, я вспорол ему глотку. И хоть мы заставили отряд Амира умыться собственной кровью — их всё ещё было больше… Нас теснили, а после и вовсе бы уничтожили, снесли, если бы не одно но. Послышался звук ещё одного боевого рога…
— Слава Альтане, — натужно вздохнул Фалько. — Слава…
Его доспех умудрились пробить стрелой, видимо стреляли вблизи, к счастью рана была точно не смертельной, если вовремя оказать помощь. Убив уже пятого пустынника, я посмотрел в сторону, откуда, даже сквозь какофонию звуков битвы, был слышан рог.
— Это звук к бою, который подают в Королевстве Аурундлиха, — произнёс Фалько. — Кто-то нам пришёл на помощь… Я узнаю этот звук из тысячи…
Со стороны Грюнтурбурга я ощутил шевеление. А потом пустынники — начали пытаться уйти из лагеря. И я смог рассмотреть почему. Я уже давно в бою использовал свои «магические глаза»… Их атаковали тяжёлые кавалеристы, полностью доспешенные. Воины с огромными копьями буквально вломились в строй кавалеристов Амира и начали косить их. Пустынники побежали…
Бой получился быстрым, но кровавым, потому как уже после него Лагек и его товарищи, выжившие, увидели, что большая часть их обслуги каравана — была перебита. У людей Амира слабо вооружённые, либо вообще не вооружённые люди проблем не вызвали… А вот потерь среди наёмников не было.
— Уважаемые, — к нам подъехал предводитель всадников. Я смахнул кровь с меча и вложил его в ножны. — Представьтесь.
— Фехтмейстер Фалько, — ответил мужчина. — Я капитан отряда «Гордый сокол»… Кха, — вздохнул он.
— Окажите ему помощь, — повелел всадник. — Есть тут лекарь?
Карл метнулся из глубины лагеря в сторону Фалько.
— Ааа… Альтана, — процедил мужчина. — Придётся вам, пару дней побыть в спокойствии, уважаемый Фалько.
— Хммм, — всадник перевёл взгляд на меня. — Этот меч… Я его уже видел.
Сами по себе митриловые клинки мало чем отличались. Возможно размерами, либо вообще могло быть копьё, кинжал и так далее… Различались они по рукоятям. Многие знатные дома заказывали себе отделку рукояти, по-разному её украшая.
— Ты Люцион Гранд, — произнёс мужчина. — Оруженосец рыцаря… Кажется, ты был на свадьбе в Фамльмаре.
Карл и Фалько с удивлением посмотрели на меня. Ну да, я представлялся, как Людвиг. Мужчина поднял забрало шлема, как и прочие тяжёлые кавалеристы он был в полном латном доспехе.
— В… Ваше Высочество, — Фалько попытался встать, пока Карл оказывал ему помощь, но лекарю это не понравилось и он просто надавил на плечо мужчины. Наёмник скривился от боли.
— Больному можно встать только тогда, когда я скажу! — важно произнёс мужчина.
А что до предводителя… Я его тоже видел… Это был Магнус фон Аурундлих, наследник Короля Аурундлиха.
— Ваше Высочество, — я поклонился.
— Я находился с отрядом неподалёку, — произнёс он. — Отца давно беспокоят налёты разбойников из Пустыни. Губерт, — позвал он кого-то. К нему подошёл ещё один мужчина. — У нас есть пленники?
— Да, Ваше Высочество. Мы поймали парочку.
— Замечательно, — ответил он. — Они все пустынники и, согласно нашим сведениям — управляются Кханом. Их предводителем… Надеюсь, мы сможем выяснить где управляющий ими Кхан… И как эти ублюдки смогли попасть на эту территорию. Торговец, — Магнус посмотрел на преклонившего колени Лагека. — Королевская канцелярия возместит вам всё. Что же до наёмников — то благодарю за службу, как и тебя, Люцион Гранд. Мальтрихт, — подозвал он ещё одного воина. — Отсыпь Гранду пять золотых.
Мужчина просто подъехал и передал мне кошель.
— Спасибо, Ваше Высочество.
— Я всегда награждаю за службу, — ответил Магнус, отмахнувшись.
— Ваше Высочество! Ваше Высочество!
— Что такое? — спросил Магнус, посмотрев на источник шума.
— Мы нашли… Вы должны это видеть! Там… Какой-то пустынник в богатых доспехах!
— И что?
— Он мёртв… Притом он явно не участвовал в битве. Мы нашли его в километре от лагеря! Видимых повреждений не было.
— Ты считаешь это странным? — спросил Магнус. — Может у него сердце прихватило. Но мы посмотрим. Пусть привезут его тело. Если он в богатых и достойных доспехах, должно быть это и есть их Кхан. Вид мёртвого предводителя заставит говорить пленников внятно. Может, мы так отыщем и прочих ублюдков на нашей территории.
Мужчина увёл лошадь.
— Это чудо, — слова давались Фалько тяжело. — Второе рождение. Мы бы не пережили атаку этих ублюдков. Хорошо, что я послал гонца…
— Тихо, — произнёс Карл. — Берегите силы.
— С ним всё будет в порядке? — послышался голос Василька.
— Ему нужен покой, — повторил свои слова Карл, встав, он посмотрел на наёмников из отряда Фалько. — Я вам дам припарки, прикладывайте их к его ране в течении недели. Есть ещё раненные?
— Да, мы вам покажем, — ответил наёмник.
— А вас оказывается зовут не Людвиг, — посмотрел на меня Карл.
— У меня свои причины скрывать свою личность…
— Можете не оправдываться. Я не люблю ложь… Но примерно понимаю причину вашей лжи. Внимание привлечь не хотели. Но мне всё равно. Заплатите мне и верните в Грюнтурбург.
На этих словах Карл удалился лечить других раненных.
Глава 65
Болезнь принца (6). Новый договор
Сразу уходить от Магнуса мы не спешили. Вдобавок — Карл подвязался на лечение стражей каравана Лагека. Это было связано с тем, что меркантильный лекарь испытывал уважение к тем, кто смог их защитить. Иллюзий никто не испытывал… Более меткие, как лучники, пустынники нас бы перестреляли, или порубили бы всех… Если бы изначально не относились нам, как к просто к очередной добыче. Атака началась быстро и кончилась так же быстро. Я присел на одну из уцелевших телег и начал изучать своё снаряжение. Вроде бы всё цело, но главное — проверить ремешки и сочленения моего доспеха. Удостоверившись в