9. to happen
В русском языке звучит "это произошло с ним", поэтому трудно избавиться от иллюзии2, что- to happen требует предлога with. Он, однако, требует предлога to:
I never realized what a kiss could be, This could only happen to me, Can't you see, can't you see?3
Whatever happened to our love? I wish I understood. It used to be so nice, it used to be so good.4
1. Ob-la-di, Ob-la-da byThe Beatles.
2. Разделяемой многими американцами. Не исключено, что скоро to happen with станет литературной нормой. Пока, однако, этого не произошло.
3. I Should Have Known Better by The Beatles.
4. SOS by ABBA.
10. to help
Очень простой глагол. После него обычно идет комупомогать, то есть прямое дополнение (без предлога) и помогать что делать, то есть инфинитив (без частицы to). Таким образом, этот глагол вообще не требует ничего дополнительного:
If I fell in love with you, Would you promise to be true And help me understand.1
Help me get my feet back on the ground.2
Если вы забыли, что инфинитив после to help идет голый, - не беда, в британском языке можно после to help поставить и не голый, а с частицей to. Единственное, чего нельзя делать ни под каким видом, - это говорить "help TO me", "we helped FOR him" и другие подобные вещи, то есть ставить предлог перед прямым дополнением (см. примеры).
11. to join
Он, вообще говоря, не относится к базовой лексике, но так как в последнее время всем часто приходится заполнять анкеты, составлять резюме и проходить собеседования (и все это на английском языке), временами приходится говорить что-нибудь вроде "вступил в профсоюз". Так вот, этот глагол вовсе не требует предлога in, как и никакого другого:
The piper's calling you to join him Dear lady, can you hear the wind blow.3
My, my, my, I'm so happy I'm gonna join the band.4
1. If I Fell byThe Beetles.
2. Help! byThe Beatles.
3. Stairway to Heaven byLed Zeppelin.
4. Celebration Day by Led Zeppelin.
12. to laugh и to smile
Смеяться над кем и улыбаться кому требуют одного и того же предлога at:
On the corner is a banker with a motorcar The little children laugh at him behind his back.1
You tell lies thinking I can't see, You can't cry 'cause you're laughing at me.2
I smiled at you, You smiled atme And we're on our way No we can't turn back.3
13 и 14. to listen и to wait
О том, каких предлогов требуют to listen (слушать) и to wait (ждать), говорилось уже сверх всякой меры. Тем не менее не только студент X, но вместе с ним и студент Y регулярно забывают о наличии там хоть каких-то предлогов.
Listen. Jesus, I don't like what I see. All ask is that you listen to me.4
Listen, Jesus, tothe warning I give. Please, remember that I want us to live.5
So please listen to me if you wanna stay mine, I can't help my feelings, I'll go out of my mind.6
Listen to me one more time, How can I get through.7
1. Penny Lane byThe Beatles.
2. Гт Down byThe Beatles.
3. I Looked at You byThe Doors.
4. Jesus Christ Superstar byBice/Webber.
5. Jesus Christ Superstar byRice/Webber.
6. You Can't Do That byThe Beatles.
7. Tell Me What You See by The Beatles.
Is there anybody going to listen tomy story.1
I feel as though you ought to know That I've been good, as good as I can be And if you do. I'll trust in you, I know that you will wait for me.2
All the children are insane Waiting forthe summer rain.3
15 и 16. to look и... to look
О том, каких предлогов требуют глаголы to look (смотреть на), и to look (искать), уже тоже говорилось. Студент X, однако, упорно повторяет в первом значении ("смотреть на") - to look on, а во втором значении ("искать") - to find4.
Вот примеры, которые могут вам помочь:
Look atme.Who am I supposed to be?Who am I supposed to be? Look at me.5
Well, she looked atme And I, I could see That before too long I'd fall in love with her.6
1. Girl byThe Beatles.
2. Wait byThe Beatles.
3. The End byThe Doors.
4. Который в действительности означает "находить". Почему-то студент Х никогда не видит разницы между этими глаголами. Вот (дословно) что он сказал однажды: Then I found my key, but couldn't find it. Что, по его мнению, означало: потом я поискал мой ключ, но не нашел его.
5. Look at Me byJohn Lennon.
6. I Saw Her Standing There by The Beatles.
I wonder what went wrong,I've waited far too long.I think I'll take a walk and look for her.1
17. to look like
Это значит "быть похожим на". Вот что обычно вытворяет с этим глаголом студент X:
Не looks like on his father. He look-likes his father. He looks like as his father.
Объясните, пожалуйста, сами, почему все это никуда не годится.
Только после того, как вы сами вычислили все ошибки, можете прочитать мои комментарии:
В словосочетании to look like "to look" - это глагол, означающий "выглядеть". А like - это не глагол to like, это предлог like, означающий "как", "подобно". Значит, все словосочетание дословно означает "выглядеть как", где слово "как" уже есть, это like, и не нужно пихать туда лишних предлогов вроде on (руководствуясь тем, что по-русски звучит похожна) или as (руководствуясь непонятно чем). Не looks like his father. Он выглядит как его отец.
Именно такая конструкция в английском языке выражает мысль "он похож на своего отца".
1. I Don't Want to Spoil the Party by The Beatles.
К сожалению...
Если студенту Х удается запомнить, как нужно обращаться с to look like, он начинает вставлять этот like после каждого look, например:
You look like fine.
She looks like strange.1
Запомните, пожалуйста: глагол выглядеть - это просто to look. A to look like - это "выглядеть как", то есть "быть похожим на".
Oh so this is Jesus Christ I am really quite surprized, You look so small, Not a king at all.2
When you say she's looking good She acts as if it's understood.3
In a cap she looked much olderAnd the bag across her shoulderMade her look a little like a military man.4
The newspaper said, she's gone to his head, They look just like two Gurus in drag.5
Well you should see Polythene Pam She's so goodlooking but she looks like a man.6
1. Спасибо за то, что не look-likes!
2. Jesus Christ Superstar byRice/Webber.
3. Girl byThe Beatles.
4. Lovely Rita byThe Beatles.
5. The Ballad of John and Yoko byThe Beatles.
6. Polythene Pam by The Beatles.
18. to meet
В русском языке есть два глагола - встречать кого-то и встречаться с кем-то.
Поэтому все думают, что в английском языке их тоже два: to meet somebody и to meet withsomebody. Ничего подобного. Никакого to meet with somebody нет1:
I met you in the morning Waiting for2 the tides of time.3
But to love her is to meet her everywhere Knowing that love is to share.4
Met a man on the roadside crying.5
When I'm riding 'round the world And I'm doing this and I'm signing that And I'm trying to meet some girl.6
1. За исключением довольно официального оборота "встречаться по предварительной договоренности", о котором студенту Х помышлять пока рано.
2. Кстати, еще раз взгляните на to wait.
3. What Goes On byThe Beatles.
4. Here, There and Everywhere byThe Beatles.
5. Friends byLed Zeppelin.
6. (I Can't Get No) Satisfaction by The Rolling Stones.
19. to miss
У него два значения. Когда он употреблен в значении "пропускать" (уроки), все говорят правильно:
Уоu missed two lessons yesterday.
Это легко объяснимо: глагол "пропускать" не требует предлогов, и студенту Х обычно не приходит в голову вставить какой-нибудь лишний. Зато если этот глагол употреблен в значении "скучать по кому-то", предлоги сыплются как из рога изобилия:
I miss about you (самый популярный вариант).