Рейтинговые книги
Читем онлайн Не отворачивайся - Линвуд Баркли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 56

— О чем?

— Что ты не станешь меня ждать. Все-таки долго. Куш, конечно, приличный, но все равно долго.

Кейт лениво потянулась.

— Я не хочу сказать, что мне было так же скверно, как тебе, но… это тоже была тюрьма. Ты сидел в своей, а я — в своей.

— У тебя отлично получилось, молодец. Быстро слиняла, нашла прикрытие.

А все потому, что она предусмотрела подобный вариант заранее. Имела заготовку. Не думала, что пригодится так скоро… Смотреть далеко вперед — такая у нее была привычка. Тем более следовало подстраховаться, когда до нее дошел слух, что тот курьер остался жив. Не хотелось раньше времени отправляться в могилу. А тут еще Дуэйн отмочил глупость с бильярдным шаром.

— Расскажи мне об этом парне, — вдруг сказал он.

— Каком?

— О твоем муже.

— А что о нем рассказывать?

— Ну, какой он…

— Он любит меня. Вот и все.

— Что за человек?

— Так… обычный обыватель. Довольствуется малым.

Дуэйн кивнул.

— А я вот не такой. Так что нас с тобой ждет светлое будущее. Знаешь, что я решил? Купить яхту, средних размеров, и поселиться в ней. Вот где свобода. Тебе не понравилось это место, ну, где ты сейчас находишься. А так — плывешь куда хочешь. Можно повидать весь мир. Как тебе моя задумка?

— Не знаю. — Она повернулась на спину и стала смотреть в потолок. — Я вообще-то боюсь морской болезни. В детстве родители повезли меня на пароме через озеро Мичиган, так меня там всю дорогу тошнило. — Она помолчала. — Мне больше нравится мечтать об острове. Где-нибудь в теплых краях. Сижу на пляже, любуюсь прибоем с бокалом пинаколады в руке. И никаких забот. Вот это жизнь.

Дуэйн продолжал гнуть свое:

— Посудина должна быть достаточно большая. С пассажирскими каютами. И чтобы койки там были нормальные, как в хорошем отеле. Представляешь, вечером ложишься спать и слушаешь, как вода лупит по корпусу. Это успокаивает.

— Что значит — лупит?

— Ну плещет.

— Ты вообще-то когда-нибудь был на корабле? — спросила Кейт.

Дуэйн Остерхаус скорчил недовольную гримасу.

— Неужели обязательно нужно что-то попробовать, чтобы знать, что тебе понравится? Я никогда не лежал в постели с Бейонсе, но могу представить, какое это наслаждение.

— Эта красотка ждет с нетерпением твоего звонка. — Женщина слезла с постели. — Я иду принять душ.

Да, отвыкла она от Дуэйна. Раньше все было иначе. Конечно, он не интеллектуал, но ее привлекало другое: постоянное присутствие в жизни риска, потрясающий секс, восторг от того, что ты живешь сегодняшним днем, не зная, что произойдет завтра. Тогда Дуэйн вполне подходил ее целям. А вот теперь изменился. Впрочем, неудивительно: любой изменится после пятилетней отсидки.

А может, дело не только в нем? Изменилась она?

— Хочу жрать, — объявил Дуэйн. — Сейчас возьму на завтрак полный набор. Все, что там у них есть: яйца, сосиски, блины. Оголодал как зверь.

В кафе они сели за столик рядом с папашей, который привел завтракать двух мальчиков-близнецов лет шести. Официантка протянула им меню. Дуэйн широко улыбнулся.

— Итак, сосиски, яичница с беконом, картошка по-домашнему и блины. — Он посмотрел на подругу. — Тебе тоже не повредит добавить мяса к костям. — Затем повернулся к официантке. — А пока принесите две кружечки кофе.

Буквально через несколько секунд она поставила на стол две кружки, наполнила их из кофейника, достала из кармана передника сливки. Дуэйн кивнул.

— Кажется, я начинаю привыкать.

— Я хочу пончик! — крикнул мальчик за соседним столиком.

— Пончики мы брать не станем, — строго сказал отец. — Хочешь яичницу с беконом?

— Хочу пончик, — заныл тот.

Дуэйн скрипнул зубами — ребенок его раздражал — и наклонился к Кейт:

— Кажется, твой парик немного съехал.

Она поправила его, делая вид, будто приглаживает волосы.

— Может, лучше покраситься? Так проще.

— А если копы вдруг начнут искать блондинку, — недовольно проговорила она, — мне тогда снова краситься? Нет уж, я лучше куплю еще пару париков.

Близнецы, которым отец позволил заказать картошку фри, начали драться. Отец орал на них обоих, приказывал успокоиться.

— Как ты себя чувствуешь, после того как закопала в землю подругу? — спросил Дуэйн.

— Она не была моей подругой.

— Но вы вместе работали.

— Ну и что? Для этого не обязательно дружить, — раздраженно произнесла Кейт. — И вообще, хватит о ней.

— Он начал первый, — захныкал один из мальчиков.

— Чертовы дети, — выдавил Дуэйн сквозь стиснутые зубы.

— Они не виноваты, — сказала Кейт. — Папаша должен был принести сюда что-нибудь чем их занять: книжку с картинками, видеоигру.

Официантка обслужила мужчину с близнецами и вскоре принесла заказ Кейт и Дуэйну. Он набросился на еду как голодный волк.

— Ешьте, — проворчал папаша сзади.

— Я не хочу, — снова заныл кто-то из мальчиков.

Другой неожиданно соскочил со стула и направился к стойке.

— Олтон, вернись! — крикнул мужчина.

Кейт полила блины сиропом — она заказала только блины, — отрезала треугольничек, наколола на вилку.

— Чудно, да? — пробормотал Дуэйн с набитым ртом.

— Ты о чем?

— Ну, что мы наткнулись на нее?

— Олтон, вернись немедленно!

— Но мы все быстро уладили, — продолжил Дуэйн. — В общем, беспокоиться не о чем.

— Да, похоже.

— Олтон, вернись! Я что тебе сказал!

— У меня яичница противная, — прогундосил мальчик, оставшийся за столом.

Дуэйн быстро развернулся и, схватив мужчину за горло, ударил головой о стул. Тот отчаянно забарахтался, сбрасывая на себя и на пол кофе и яичницу с беконом. Его глаза расширились от страха, он задыхался. Пытался оторвать от себя руку Дуэйна, но было проще согнуть стальной прут. Мальчик за столом в ужасе смотрел на происходящее.

Кейт вскочила.

— Пошли отсюда.

Глава двадцать вторая

— Когда они были у вас в последний раз? — спросил Барри Дакуэрт.

Джина задумалась.

— Наверное, в начале прошлой недели. В понедельник или во вторник. Нет, это было не на прошлой неделе, а раньше.

Детектив с удовольствием вдохнул аромат пекущейся в очаге пиццы.

— А вы не смогли бы найти сейчас их чек за тот ужин?

— Постараюсь, — сказала Джина. — Мистер Харвуд всегда расплачивался кредитной карточкой.

— Хорошо. Потому что поможет установить точно, когда это было. — Дакуэрт представил Джину, выступающую с кафедры свидетелей в суде. Адвокат, даже не очень опытный, если она не сможет точно вспомнить, когда произошел инцидент, расправится с ней, как он расправился бы сейчас с пиццей.

— Мистер и миссис Харвуд являлись постоянными посетителями вашего ресторана?

Джина пожала плечами.

— Ну, не скажу, что постоянными. Но заходили примерно раз в три недели. — Она замялась. — Честно говоря, я продолжаю сомневаться, что поступила правильно.

— В каком смысле?

— Что позвонила в полицию. Не следовало это делать.

Дакуэрт улыбнулся.

— Вы все сделали правильно.

— О сообщении в новостях мне сказал сын — он работает у нас поваром. В кухне есть телевизор, и он увидел. Вечером мы открыли сайт канала, и стало ясно, что пропавшая женщина действительно миссис Харвуд. И я сразу вспомнила, что произошло здесь в тот вечер. Но мне не хочется, чтобы у мистера Харвуда были какие-то неприятности. Я уверена: он не сделал своей жене ничего плохого. Очень милый человек.

— Не сомневаюсь.

— И всегда оставляет приличные чаевые. Не чрезмерные, но, как говорится, в самый раз. Надеюсь, вы не собираетесь рассказывать ему о нашем разговоре?

Дакуэрт развел руками.

— Мы стараемся действовать осмотрительно.

— Сын убедил меня позвонить вам. Я так и сделала.

— Как вели себя Харвуды? Не в прошлый раз, а обычно?

— Ну, обычно они были очень веселые. Я не прислушиваюсь к разговорам гостей ресторана. Не мое это дело. Но всегда можно судить, если между парой какая-то размолвка, если даже не слышно, о чем они говорят. Видно по их позам за столом, по тому, как они смотрят или не смотрят друг на друга.

Детектив кивнул:

— Понятно.

— Так вот, — продолжила Джина, — в последний раз получилось, что я невольно услышала обрывки беседы. По крайней мере то, что говорила она.

— И что же?

— Разговор у супругов был невеселый, это было заметно по их расстроенным лицам. Я приблизилась к столу, и она сказала что-то вроде: «Ты без меня жил бы счастливее».

— Так она сказала?

— Может, не совсем так. Мне показалось, что смысл ее слов был такой, что мистеру Харвуду было бы лучше, если бы она умерла. Или если бы он как-то избавился от нее.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Не отворачивайся - Линвуд Баркли бесплатно.
Похожие на Не отворачивайся - Линвуд Баркли книги

Оставить комментарий